"the rights and freedoms contained in" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق والحريات الواردة في
        
    • الحقوق والحريات المنصوص عليها في
        
    The Attorney-General is required, on the introduction of a bill, to bring to Parliament's attention any provision that appears to be inconsistent with any of the rights and freedoms contained in the Bill of Rights. UN وعلى النائب العام أن يسترعي نظر البرلمان، عند عرض أي مشروع قانون، إلى أي نص فيه يتعارض مع أي من الحقوق والحريات الواردة في شرعة الحقوق.
    Wherever an enactment can be given meaning that is consistent with the rights and freedoms contained in the Bill of Rights, that meaning shall be preferred by the courts to any other meaning. UN وكلما أمكن إعطاء معنى لأحد التشريعات يكون متفقا مع الحقوق والحريات الواردة في شرعة الحقوق، تفضل المحاكم ذلك المعنى على أي معنى آخر.
    The Attorney-General is required, on the introduction of a bill, to bring to Parliament's attention any provision that appears to be inconsistent with any of the rights and freedoms contained in the Bill of Rights. UN وعلى النائب العام أن يسترعي نظر البرلمان، عند عرض أي مشروع قانون، إلى أي نص فيه يبدو أنه يتعارض مع أي من الحقوق والحريات الواردة في شرعة الحقوق.
    Wherever an enactment can be given meaning that is consistent with the rights and freedoms contained in the Bill of Rights, that meaning shall be preferred by the Courts to any other meaning. UN وكلما أمكن إعطاء معنى لأحد التشريعات يكون متفقا مع الحقوق والحريات الواردة في شرعة الحقوق، تفضل المحاكم ذلك المعنى على أي معنى آخر.
    This does not, however, alter the fact that the self-executing rights and freedoms laid down in the Covenant may indeed also be applied directly by the domestic courts. Much will depend in this case on the question if and to what extent the rights and freedoms contained in the Covenant have also been expressed in domestic regulations. UN بيد أن هذا لا يغير من حقيقة أن الحقوق والحريات الذاتية الانفاذ والمحددة في العهد يمكن أن تطبق بشكل مباشر بواسطة المحاكم المحلية وفي هذه الحالة، يتوقف اﻷمر الى حد بعيد على ما إذا كانت اﻷنظمة المحلية تعبﱢر هي اﻷخرى عن الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد، والى أي مدى.
    The Attorney-General is required, on the introduction of a bill, to bring to Parliament's attention any provision that appears to be inconsistent with any of the rights and freedoms contained in the Bill of Rights. UN وعلى النائب العام أن يسترعي نظر البرلمان، عند عرض أي مشروع قانون، إلى أي نص فيه يتعارض مع أي من الحقوق والحريات الواردة في شرعة الحقوق.
    Wherever an enactment can be given meaning that is consistent with the rights and freedoms contained in the Bill of Rights, that meaning shall be preferred by the Courts to any other meaning. UN وكلما أمكن إعطاء معنى لأحد التشريعات يكون متفقا مع الحقوق والحريات الواردة في شرعة الحقوق، فضلت المحاكم هذا المعنى على أي معنى آخر.
    Wherever an enactment can be given meaning that is consistent with the rights and freedoms contained in the New Zealand Bill of Rights Act 1990, that meaning shall be preferred by the Courts to any other meaning. UN وكلما أمكن إعطاء معنى لأحد التشريعات يكون متفقاً مع الحقوق والحريات الواردة في قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990، فضلت المحاكم هذا المعنى على أي معنى آخر.
    Recalling that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that every individual and every organ of society, keeping the Declaration constantly in mind, shall strive by teaching and education to promote respect for the rights and freedoms contained in it, UN إذ يشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعلن أن لكل فرد وكل هيئة في المجتمع، مع المراعاة الدائمة لهذا الإعلان، أن يسعى عن طريق التعليم والتثقيف إلى تعزيز احترام الحقوق والحريات الواردة في الإعلان،
    Recalling that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that every individual and every organ of society, keeping the Declaration constantly in mind, shall strive by teaching and education to promote respect for the rights and freedoms contained in it, UN إذ يشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعلن أن لكل فرد وكل هيئة في المجتمع، مع المراعاة الدائمة لهذا الإعلان، أن يسعى عن طريق التعليم والتثقيف إلى تعزيز احترام الحقوق والحريات الواردة في الإعلان،
    In accordance with article 47 of the Constitution, the rights and freedoms contained in the following articles of the Basic Law may not be restricted in a state of emergency: UN 130- ولا يجوز وفقاً للمادة 47 من الدستور تقييد الحقوق والحريات الواردة في المواد التالية من القانون الأساسي في حالة الطوارئ:
    Second, it initiated a procedure to draft a new constitution, in accordance with the principles applied in the Constitutions of the democratic Western countries, which would make all the rights and freedoms contained in international legal instruments part of the internal legal order. UN وثانياً بدأ البرلمان إجراءً يتيح صياغة دستور جديد يتمشى مع المبادئ المطبقة في دساتير البلدان الديمقراطية الغربية، ويجعل جميع الحقوق والحريات الواردة في الصكوك القانونية الدولية جزءاً من النظام القانوني الداخلي.
    (b) The manner in which the rights and freedoms contained in the European Convention on Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention against Torture are respected, and in particular those rights for which no derogation may be authorized in accordance with article 15, § 2, of the European Convention; UN (ب) سبل احترام الحقوق والحريات الواردة في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أو العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية أو اتفاقية مناهضة التعذيب، ولا سيما الحقوق التي لا يجوز عدم التقيد بها وفقاً للفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية الأوروبية المذكورة؛
    Furthermore, the Court has repeatedly recognized that the obligation to investigate exists as a result of the general duty of States, under article 1 of the Convention, to " secure " the rights and freedoms contained in the Convention, read in conjunction with the substantive right in question. UN وإضافة إلى ذلك، أقرت المحكمة مراراً وجود الالتزام بالتحقيق كنتيجة للواجب العام للدول بموجب المادة 1 من الاتفاقية الذي يقضي بضمان الحقوق والحريات الواردة في الاتفاقية مقروءة بالاقتران مع الحق الأساسي المعني().
    As concerns aliens and stateless persons, they are guaranteed the rights and freedoms contained in international law and the Georgian legislation, including the right to apply to courts and other State bodies for the protection of their rights (art. 8 of the Law on Citizenship). UN أما الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، فتكفل لهم الحقوق والحريات الواردة في القانون الدولي وفي تشريعات جورجيا، بما في ذلك الحق في اللجوء إلى المحاكم والهيئات الحكومية الأخرى من أجل حماية حقوقهم (المادة 8 من قانون المواطنة).
    15. Chapter II of the Constitution outlines the fundamental rights and freedoms inherent in all people in the Maldives and includes most of the rights and freedoms contained in the ICCPR and the ICESCR, plus new rights such as the right to a safe and secure natural environment, and the right to water and sanitation. UN 15- ويلخص الفصل الثاني من الدستور الحقوق والحريات الأساسية المكفولة لكل سكان ملديف ويتضمن معظم الحقوق والحريات الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إضافة إلى حقوق جديدة مثل الحق في بيئة طبيعية سليمة ومأمونة والحق في الماء والتصحاح.
    15. Chapter II of the Constitution outlines the fundamental rights and freedoms inherent in all people in the Maldives and includes most of the rights and freedoms contained in the ICCPR and the ICESCR, plus new rights such as the right to a safe and secure natural environment, and the right to water and sanitation. UN 15- ويلخص الفصل الثاني من الدستور الحقوق والحريات الأساسية المكفولة لكل سكان ملديف ويتضمن معظم الحقوق والحريات الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إضافة إلى حقوق جديدة مثل الحق في بيئة طبيعية سليمة ومأمونة والحق في الماء والتصحاح.
    57. On 3 February, the Southern Sudan Legislative Assembly adopted legislation establishing an autonomous Southern Sudanese Human Rights Commission intended to monitor the application of the rights and freedoms contained in the Interim Constitution of Southern Sudan and international human rights treaties ratified by the Sudan. UN 57 - وفي 3 شباط/فبراير، اعتمدت الهيئة التشريعية لجنوب السودان تشريعات أنشأت بموجبها مفوضية مستقلة معنية بحقوق الإنسان لجنوب السودان، القصد منها رصد إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور الانتقالي لجنوب السودان والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها السودان.
    In particular, they must draw attention to any aspects that had implications for the principles of the Treaty of Waitangi, the rights and freedoms contained in the New Zealand Bill of Rights Act or the Human Rights Act, the principles of the Privacy Act or New Zealand's international obligations, and were required to conform to the guidelines of the Legislation Advisory Committee. UN ويتعين عليهم تحديداً، توجيه الانتباه إلى كل الجوانب التي يمكن أن تترتب عليها آثار تطال المبادئ المكرسة في معاهدة وايتانغي، أو الحقوق والحريات المنصوص عليها في قانون حقوق الإنسان وفي شرعة نيوزيلندا للحقوق، أو المبادئ المنصوص عليها في قانون الخصوصية أو الالتزامات الدولية التي تعهدت بها البلاد، والوزراء ملزمون بالتقيد بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الاستشارية للمجالس التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more