"the rights of children and women" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الطفل والمرأة
        
    • حقوق الأطفال والنساء
        
    • بحقوق الطفل والمرأة
        
    • لحقوق الأطفال والنساء
        
    • لحقوق الطفل والمرأة
        
    • بحقوق الأطفال والنساء
        
    • حقوق الطفل وحقوق المرأة
        
    • وحقوق الأطفال والنساء
        
    • وحقوق الطفل والمرأة
        
    These reinforce Bhutan's international commitments made for the rights of children and women. UN وتعزز هذه الاتفاقيات التزامات بوتان الدولية بشأن حقوق الطفل والمرأة.
    Some 70 UNICEF country offices have supported a national Situation Analysis of the rights of children and women in the last three years. UN فقد قدم قرابة 70 مكتبا من مكاتب اليونيسيف القطرية الدعم لإجراء تحليل وطني لحالة حقوق الطفل والمرأة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    UNICEF also supported situation analyses on the rights of children and women in 18 countries, in support of the evidence base for national planning and poverty reduction strategies. UN وقدمت اليونيسيف الدعم أيضا لتحليلات الأوضاع بشأن حقوق الطفل والمرأة في 18 بلدا، وذلك دعما لقاعدة الأدلة اللازمة لوضع الخطط الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Further Article 9 of the Constitution includes specific provisions to safeguard the rights of children and women. UN وإضافة إلى ذلك تضم المادة 9 من الدستور أحكاما محددة لكفالة حقوق الأطفال والنساء.
    It was recommended that UNICEF focus on educating all sides in a conflict and all actors, on the rights of children and women. UN وأوصيت اليونيسيف بالتركيز على تثقيف كافة الأطراف في النزاع وكافة الجهات الفاعلة، بحقوق الطفل والمرأة.
    Expanded capacity development includes reforming systems, focusing on the rights of children and women. UN وتشمل تنمية القدرات الموسعة إصلاح النظم، والتركيز على حقوق الطفل والمرأة.
    UNICEF will also engage global partnerships to expand opportunities that promote the rights of children and women. UN وستنضم اليونيسيف إلى شراكات عالمية لتوسيع نطاق الفرص التي تعزز حقوق الطفل والمرأة.
    In the context of agreed goals, they have identified common cross-cutting themes, including access to basic social services, the protection of human rights and the rights of children and women in particular. UN وفي إطار اﻷهداف المتفق عليها، فإنها تحدد مواضيع مشتركة تمتد في كل المجالات، ومنها التمكن من الحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وحماية حقوق اﻹنسان، لا سيما حقوق الطفل والمرأة.
    Appropriate training must be given to peacekeeping personnel concerning the protection of the rights of children and women. UN وينبغي تقديم التدريب المناسب ﻷفراد عمليات حفظ السلام فيما يختص بحماية حقوق الطفل والمرأة.
    the rights of children and women also need attention, as well as the plight of the Batwa minority, which has not yet been properly addressed. UN وتحتاج حقوق الطفل والمرأة أيضا للاهتمام، إضافة إلى محنة أقلية باتوا التي لم تُعالج بعد بالشكل المناسب.
    Fulfilling the rights of children and women is essential to having strong families. UN ولا يخفى أن إعمال حقوق الطفل والمرأة ضروري لقيام أُسَر قوية.
    Italy, while welcoming the criminalization of FGM in the Kurdistan region, was concerned that provisions of the Jaafari Personal Status Law contradicted the rights of children and women. UN ورحبت بتجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في إقليم كردستان، ولكنها أعربت عن القلق من أن أحكام قانون الأحوال الشخصية الجعفري تتناقض مع حقوق الطفل والمرأة.
    It commended the measures taken to improve the rights of children and women and to combat domestic violence. UN وأشاد بالتدابير التي اتُّخذت بغرض تحسين حقوق الطفل والمرأة ومكافحة العنف المنزلي.
    In particular, Senegal referred to progress already made in the areas of education, health care and the promotion of the rights of children and women. UN وأشارت السنغال بوجه خاص إلى التقدم المحرز فعلاً في مجالات التعليم والرعاية الصحية وتعزيز حقوق الأطفال والنساء.
    The Commission developed a strategic workplan focusing on the rights of children and women and on communal conflicts. UN ووضعت اللجنة خطة عمل استراتيجية تركز على حقوق الأطفال والنساء وعلى النزاعات الطائفية.
    In order to strengthen families, the rights of children and women must be protected by encouraging gender equity and by promoting responsible fatherhood, shared parenting and women's rights. UN وأضاف أنه لكي تقوى الأسر، لا بد من حماية حقوق الأطفال والنساء بتشجيع المساواة بين الجنسين، وحث الآباء على تحمل مسؤولياتهم، والمساواة في الحقوق بين الآباء والأمهات.
    It was recommended that UNICEF focus on educating all sides in a conflict and all actors, on the rights of children and women. UN وأوصيت اليونيسيف بأن تركز على تثقيف جميع الأطراف في النزاعات وجميع الجهات الفاعلة، فيما يتعلق بحقوق الطفل والمرأة.
    Up to 250 posters to educate communities on the rights of children and women distributed UN توزيع ما يصل إلى 250 ملصقا لتوعية المجتمعات المحلية بحقوق الطفل والمرأة
    :: Strengthen the institutional and actual protection of the rights of children and women in society, including the preparation of specific programmes for this purpose UN :: تعزيز الحماية المؤسسية والفعلية لحقوق الأطفال والنساء في المجتمع، بما في ذلك إعداد برامج خاصة لهذا الغرض
    UNICEF also initiated a programme to promote and monitor the rights of children and women, and supported the development of a draft juvenile justice law and a draft penal code. UN كما بدأت اليونيسيف برنامجا للترويج لحقوق الطفل والمرأة ورصدها، وقدمت الدعم لوضع مشروع قانون لقضاء الأحداث ومشروع لقانون عقوبات.
    Meanwhile, in focus area 3, efforts concentrated more intensely on capacity-building for the rights of children and women living with HIV. UN في حين تركزت الجهود أكثر، في مجال التركيز 3، على بناء القدرات فيما يتعلق بحقوق الأطفال والنساء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The Committee is also concerned at the fact that many proposed reforms dealing in particular with the rights of children and women, some of them announced several years ago, have still not been enacted. UN كما تبدي اللجنة قلقها لأن كثيراً من الإصلاحات المقترحة في مجال حقوق الطفل وحقوق المرأة بوجه خاص، والتي أعلن عن بعضها منذ عدة سنوات، لم يتم حتى الآن سن قوانينها.
    Many countries might, for example, consider giving priority to the right to education, which has well-known catalytic properties for the fulfilment of many other rights such as the right to food, the right to health, the right to work and the rights of children and women. UN فقد تفكر بلدان عديدة، على سبيل المثال، في إعطاء الأولوية للحق في التعليم، الذي ينطوي على خصائص حفّازة معروفة جداً تساعد في إعمال عديد الحقوق الأخرى كالحق في الغذاء، والحق في الصحة، والحق في العمل، وحقوق الأطفال والنساء.
    It congratulated the promotion of the right to food, social protection, health, education and the rights of children and women. UN وامتدحت تعزيز الحق في الغذاء والحماية الاجتماعية والصحة والتعليم وحقوق الطفل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more