"the rights of civilians" - Translation from English to Arabic

    • حقوق المدنيين
        
    • بحقوق المدنيين
        
    • لحقوق المدنيين
        
    • وحقوق المدنيين
        
    Respect the rights of civilians including the IDPs and refugees; UN ' 1` احترام حقوق المدنيين بمن في ذلك النازحين واللاجئين؛
    77. The United Nations is determined to ensure that the rights of civilians caught in conflicts are protected. UN 77 - والأمم المتحدة مصممة على أن تكفل حماية حقوق المدنيين الذين يقعون في براثن النزاعات.
    The right to freedom of travel and movement the rights of civilians in time of war UN :: الحق في السفر والتنقل :: حقوق المدنيين في الحروب
    Stressing that the environment for humanitarian action can be improved through the development and dissemination of international laws and norms relating to the rights of civilians, the SecretaryGeneral noted that the Guiding Principles have quickly begun to gain authority and international standing. UN وأكد الأمين العام على أنه يمكن تحسين بيئة العمل الإنساني من خلال وضع القوانين والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق المدنيين ونشرها، فلاحظ أن المبادئ التوجيهية بدأت بسرعة تكتسب سلطة ومكانة دوليتين.
    His Government did its upmost to prevent violations of the rights of civilians and to respect and guarantee their privacy. UN وقال إن حكومته تبذل قصارى جهدها للحيلولة دون وقوع انتهاكات لحقوق المدنيين ولاحترام خصوصيتهم وكفالتها.
    The Committee was particularly concerned over reports that the Nigerian Police Force had, in some circumstances of violence, been ineffective in protecting the rights of civilians. UN وأبدت اللجنة بصورة خاصة قلقها إزاء التقارير القائلة بعدم فعالية قوة الشرطة النيجيرية في مجال حماية حقوق المدنيين في بعض ظروف العنف.
    46. Armed rebel movements are also alleged to be violating the rights of civilians. UN 46- ويُدعى أيضاً أن حركات التمرد المسلحة تنتهك حقوق المدنيين.
    Egypt calls on all parties to armed conflicts to protect the rights of civilians and to ensure the safety and security of relief and humanitarian assistance workers. UN إن مصر تدعو كافة اﻷطراف في النزاعات المسلحة إلى حماية حقوق المدنيين وإلى ضمان أمن وسلامة العاملين في مجال اﻹغاثة، وتقديم المساعدات اﻹنسانية.
    Instead of compelling Israel to respect the rights of civilians under occupation, we are asking those who are suffering under the yoke of colonialism to provide a certificate of good conduct as a precondition to merely explain their suffering. UN وبدلا من أن تلزم إسرائيل باحترام حقوق المدنيين تحت الاحتلال يطلب إلى الرازحين تحت نير الاحتلال تقديم شهادة حسن سير وسلوك كشرط مسبق لرفع مظلمتهم.
    It is crucial that Member States respond to security threats in a manner that safeguards the rights of civilians and is in accordance with principles of international humanitarian law and human rights law. UN ومن الضروري أن ترد الدول الأعضاء على التهديدات الأمنية بطريقة تحمي حقوق المدنيين وتكون متسقة مع مبادئ القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    He could not understand the reason for that, since the violations committed by the police officers in question concerned the rights of civilians. UN وقال السيد باغواتي إنه لا يفهم سبب ذلك خاصة وأن الانتهاكات التي يرتكبها رجال الشرطة المعنيون هي انتهاكات موجهة ضد حقوق المدنيين.
    2. Calls for the immediate end to all human rights violations and the unconditional respect for the rights of civilians; UN 2- يدعو إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، وإلى احترام حقوق المدنيين دون شروط؛
    2. Calls for the immediate end to all human rights violations and the unconditional respect for the rights of civilians; UN 2- يدعو إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، وإلى احترام حقوق المدنيين دون شروط؛
    38. The best way for Israel to promote an environment conducive to successful peace negotiations was to act in a manner consistent with international law and protect the rights of civilians in the occupied territories. UN 38 - وأضاف أن أفضل طريق تتبعه إسرائيل لتعزيز بيئة مؤاتية لإجراء مفاوضات سلام ناجحة هو أن تتصرف بأسلوب يتسق مع القانون الدولي ويحمي حقوق المدنيين في الأراضي المحتلة.
    28. The above statement affirms the intimate connections between systematic and widespread violations of the rights of civilians and breakdowns in international peace and security. UN 28 - ويؤكد البيان أعلاه العلاقات الوثيقة بين انتهاكات حقوق المدنيين المنتظمة والواسعة النطاق وتدهور حالة السلام والأمن الدوليين.
    The effort to balance the rights of civilians in need of assistance with the requisite level of operational security has required the constant review and modification of the United Nations and NGO codes of conduct and protocols for humanitarian agencies operating in Sierra Leone, in order to reflect the current situation. UN وإن محاولات إيجاد توازن بين حقوق المدنيين الذين بحاجة إلى مساعدة واﻷمن اللازم أثناء العمل تتطلب إجراء استعراض وتعديل مستمرين لمدونة قواعد السلوك التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وبروتوكولات الوكالات اﻹنسانية العاملة في سيراليون لكي تعكس المدونة والبروتوكولات الحالة الراهنة.
    We strongly condemn any violations perpetrated against civilians in time of war. We call on the international community to urge all States and parties to a conflict to respect the rights of civilians and not to sacrifice them to political or military ends. UN وتؤكد مصر إدانتها الكاملة لأية انتهاكات يمكن أن يتعرض لها المدنيون في وقت الحرب، وتشارك المجتمع الدولي مطالبته لكافة الدول والأطراف في النزاعات أن تحترم حقوق المدنيين وألا تتخذهم كبش فداء لتحقيق أغراض سياسية أو عسكرية.
    Experts noted that taking into account that relevant legal and factual information was regularly provided to the Council, it was for the Council to agree on the action that was required to effectively protect the rights of civilians in relation to particular armed conflicts. UN ولاحظ الخبراء أنه مع مراعاة أن المجلس يزود على نحو منتظم بالمعلومات القانونية والواقعية ذات الصلة، فإن عليه أن يتفق على الإجراء المطلوب اتخاذه لحماية حقوق المدنيين بشكل فعال فيما يتعلق بنزاعات مسلحة معينة.
    The need for greater respect for, adherence to, and application of, international laws and norms relating to the rights of civilians has been a central focus in this year of the fiftieth anniversary of the Geneva Conventions. UN وكانت الحاجة إلى المزيد من احترام القوانين والمعايير الدولية المتصلة بحقوق المدنيين والتقيد بها وتطبيقها موضع التركيز الرئيسي خلال هذا العام الذي يواكب الذكرى السنوية الخمسين لتوقيع اتفاقيات جنيف.
    Many Burkina Faso experts have participated in work on the follow-up to and implementation of a number of conventions concerning the rights of civilians in times of armed conflict. UN وشارك العديد من خبراء بوركينا فاسو في أعمال متابعة وتنفيذ عدد من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق المدنيين في أوقات النزاع المسلح.
    The link between systematic and widespread violations of the rights of civilians and the erosion of international peace and security was intrinsic; human security was synonymous with international security. UN وقالت إن الصلة بين الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق لحقوق المدنيين وتدهور السلام والأمن الدوليين صلة أساسية، وأن الأمن البشري يوازي في أهميته الأمن الدولي.
    However, they had observed, in the case of mines other than anti-personnel mines and explosive remnants of war, that that balance between defence interests and the rights of civilians was not sufficient. UN غير أنها لاحظت، في حالة الألغام غير المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب، أن التوازن بين مصالح الدفاع وحقوق المدنيين غير كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more