No one was questioning the rights of States to carry out commercial activities. | UN | فما من أحد يشكك في حقوق الدول في الاضطلاع بالأنشطة التجارية. |
It was stated that the rights of States to development should be respected. | UN | وذُكر أن حقوق الدول في التنمية يجب أن تُحترم. |
Within this system we must, however, be mindful not only of the rights of States but also of their obligations. | UN | بيد أننا يجب ألا نراعي، ضمن هذه المنظومة، فقط حقوق الدول وإنما أيضا التزاماتها. |
10. The draft articles should recognize the rights of States to control admission to their borders and to enforce their immigration laws. | UN | 10 - وأوضح أن مشاريع المواد ينبغي أن تعترف بحقوق الدول في مراقبة الدخول عبر حدودها وإنفاذ قوانينها المتعلقة بالهجرة. |
The Permanent Mission of Liberia confirms that, in respect of the rights of States and the principles enshrined in the Charter of the United Nations, Liberia has not taken any measures that could impede the free and smooth flow of international trade and navigation. | UN | وتؤكد البعثة الدائمة لليبريا أنه، احتراما لحقوق الدول والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، لم تتخذ ليبريا أي تدابير قد تعرقل التدفق الحر والسلس للتجارة والملاحة الدوليتين. |
A new paragraph has also been included in article 8 which specifically addresses the rights of States to take measures against ships without nationality. | UN | كما أدرجت أيضا فقرة جديدة في المادة 8 تتناول بالتحديد حقوق الدول في اتخاذ تدابير بحق السفن غير المسجلة. |
Such was not the case, and the rights of States should not be reduced excessively to the benefit of individual rights. | UN | وليس هذا هو الحال، ولا ينبغي أن تُنتقص حقوق الدول انتقاصا مفرطا لفائدة حقوق اﻷفراد. |
the rights of States with respect to nationality, as compared with those of individuals, should not be limited unduly. | UN | ولا ينبغي اﻹفراط في تقييد حقوق الدول فيما يتصل بالجنسية، بالمقارنة مع حقوق اﻷفراد. |
the rights of States with respect to nationality, as compared with those of individuals, should not be limited unduly. | UN | وينبغي ألا تكون حقوق الدول المتعلقة بالجنسية، بالمقارنة بحقوق اﻷفراد، محدودة بلا داع. |
Doing so requires establishing a balance between the rights of States and the rights of individuals and social groups. | UN | ويتطلب القيام بذلك تحقيق توازن بين حقوق الدول وحقوق اﻷفراد والفئات الاجتماعية. |
It was felt that the rights of States with respect to nationality, as compared with those of individuals, should not be limited excessively. | UN | ورئي أن حقوق الدول فيما يتعلق بالجنسية، بالمقارنة مع حقوق اﻷفراد، لا ينبغي اﻹفراط في الحد منها. |
Experts also mentioned stockpiles and production of conventional weapons, while respecting the rights of States with regards to the non-interference in their internal affairs. | UN | وأشار الخبراء أيضا إلى مخزونات الأسلحة التقليدية وإنتاجها، مع وجوب احترام حقوق الدول في عدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
The Commission should consider in greater detail ways of protecting the rights of States that had not supported the commission of the wrongful act. | UN | وذكر أنه ينبغي للجنة أن تنظر بمزيد من التفصيل في سبل حماية حقوق الدول التي لم تؤيد الفعل غير المشروع. |
Limitations on the rights of States to assert extraterritorial jurisdiction | UN | الحدود التي ترد على حقوق الدول في تأكيد أحقيتها في ممارسة الولاية القضائية الخارج إقليمية |
Similarly at the international level, the rights of States to regulate, corporate responsibility, and social and environmental policy were receiving more attention. | UN | وعلى المستوى الدولي أيضاً، زاد الاهتمام بقضايا حقوق الدول في التنظيم، ومسؤولية الشركات، والسياسة الاجتماعية والبيئية. |
It was appropriate to recall the preamble to the Convention, in which the United Nations reiterated the principle of the Rio Declaration concerning the rights of States to utilize their own natural resources in accordance with their own environment and development policies. | UN | ومن الملائم التذكير بديباجة الاتفاقية، التي تؤكد اﻷمم المتحدة فيها مبدأ إعلان ريو فيما يتعلق بحقوق الدول في استغلال مواردها الطبيعية وفق سياساتها للبيئة والتنمية. |
In agreeing with the Special Rapporteur's approach, attention was drawn to Table 2 on page 52 of the Third Report, concerning the rights of States that were not directly injured by a breach of an obligation erga omnes. | UN | وإقرارا لنهج المقرر الخاص، وُجه الانتباه إلى الجدول 2 الوارد في الصفحة 73 من التقرير الثالث والمتعلق بحقوق الدول التي لم تتضرر مباشرة بانتهاك التزام ذي حجية مطلقة تجاه الكافة. |
He also noted that paragraph 118 should be interpreted without prejudice to the rights of States parties to the peaceful uses of nuclear energy pursuant to article IV of the Non-Proliferation Treaty. | UN | وذكر أيضا أنه ينبغي تفسير الفقرة 118 دون المساس بحقوق الدول الأطراف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
A collective security system should be based on full respect for the rights of States and fulfilment of their obligations and should take the needs of the developing world into account. | UN | وينبغي للنظام الأمني الجماعي أن يرتكز على الاحترام الكامل لحقوق الدول ووفائها بالتزاماتها، كما ينبغي أن يراعي احتياجات العالم النامي. |
By invoking time pressures, we justify denying the rights of States to participate in the debates that shape the agenda. | UN | فباستحضار حجة ضيق الوقت، نبرر إنكار حق الدول في المشاركة في المناقشات التي تحدد صيغة جدول الأعمال. |
We do not believe, as many seem to argue, that there are inherent and inevitable tensions or conflicts between the rights of people and the rights of States. | UN | ولا نعتقد، كما يدعي كثيرون، أن هناك توترات أو صراعات متأصلة وحتمية بين حقوق الشعوب وحقوق الدول. |
In addition to problems of implementation posed by differences in the structures of States, it was hard to strike the correct balance between the rights of States of origin and of States affected by transboundary harm. | UN | فباﻹضافة إلى مشاكل التنفيذ التي تسببها الاختلافات في هياكل الدول، من الصعب إيجاد توازن صحيح بين حقوق دول المصدر وحقوق الدول المتأثرة بالضرر العابر للحدود. |
The existence of nuclear weapons poses some of the most profound questions about the point at which the rights of States must yield to the interests of humanity, the capacity of our species to master the technology it creates, the reach of international humanitarian law and the extent of human suffering we are willing to inflict, or to permit, in warfare. | UN | فوجود الأسلحة النووية يطرح بعض الأسئلة الأكثر عمقاً في ما يتعلق بالمستوى الذي يتعين فيه أن تتنازل الدول عن حقوقها خدمة لمصالح البشرية، وقدرة الجنس البشري على التحكم في التكنولوجيا التي يستحدثها، وانتشار القانون الإنساني الدولي، ومدى المعاناة البشرية التي نرغب في إنزالها أو السماح بها وقت الحرب. |
The limits imposed on exports of nuclear technology and nuclear materials for peaceful uses were a violation of the rights of States that did not possess nuclear weapons. | UN | والقيود المفروضة على صادرات التكنولوجيا والمواد النووية للأغراض السلمية هي انتهاك لحقوق البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية. |