"the rights of suspects" - Translation from English to Arabic

    • حقوق المشتبه فيهم
        
    • حقوق المشتبه بهم
        
    • حقوق المتهمين
        
    • بحقوق المشتبه فيهم
        
    • حقوق المشبوهين
        
    • لحقوق المشتبه بهم
        
    Recognizing the impact of action by civil society organizations in improving access to legal aid in criminal justice and in respecting the rights of suspects and prisoners, UN وإذ يسلم بتأثير أعمال منظمات المجتمع المدني في تحسين إمكانية الحصول على المساعدة القانونية في مجال العدالة الجنائية وفي احترام حقوق المشتبه فيهم والسجناء،
    It is important to stress that the Defence Office is not intended to represent one or more accused, but rather will provide out-of-court assistance and ensure that the rights of suspects and accused are respected at all stages. UN وجدير بالإشارة هنا أن الهدف من إنشاء مكتب الدفاع ليس تمثيل مشتبه فيه واحد أو أكثر فحسب، وإنما أيضا تقديم المساعدة خارج نطاق المحكمة وضمان احترام حقوق المشتبه فيهم والمتهمين في مراحل الإجراءات كافة.
    the application throughout the EU of minimum procedural rights to strengthen the rights of suspects and defendants in criminal proceedings, UN تطبيق الحقوق الإجرائية الدنيا في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي لتعزيز حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم في الإجراءات الجنائية؛
    The judiciary lacks the strength and independence necessary to protect the rights of suspects: judges are appointed directly by the Government and lack security of tenure. UN كما يفتقر الجهاز القضائي إلى القوة والاستقلالية الضروريين لحماية حقوق المشتبه بهم: فالقضاة يعيّنون مباشرة من قبل الحكومة وينقصهم ضمان ولايتهم.
    The presence of counsel was necessary to ensure that the rights of suspects were guaranteed. UN ووجود مستشار يعتبر أمراً ضرورياً لضمان كفالة حقوق المتهمين.
    to the rights of suspects and the accused ..... 58 - 60 21 UN خاصة بحقوق المشتبه فيهم والمتهمين
    Recognizing the impact of action by civil society organizations in improving access to legal aid in criminal justice and in respecting the rights of suspects and prisoners, UN وإذ يسلّم بتأثير العمل الذي تنشط به منظمات المجتمع المدني في تيسير الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية وفي احترام حقوق المشبوهين والسجناء،
    28. The Rules of Procedure and Evidence did not pay due attention to the rights of suspects or of the accused, which were after all also fundamental human rights. UN 28 - وأضاف أن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لا تعير اهتماما كافيا لحقوق المشتبه بهم أو لحقوق المتهمين، التي هي أيضا، في نهاية المطاف، حقوق أساسية للإنسان.
    There are also elaborate frameworks for the rights of suspects with regard to arrest and appearance before a judicial officer within stipulated times. UN وتوجد أيضاً أُطر عمل مفصَّلة تتناول حقوق المشتبه فيهم عند التوقيف والمثول أمام مسؤول قضائي ضمن آجال معينة.
    A. Importance of protecting the rights of suspects and defendants UN ألف - أهمية حماية حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم
    Only with the enactment of these laws which protect the rights of suspects and defendants, clarify the truth of criminal cases and impose proper punishment for the criminal acts involved can the objectives of the Court be accomplished. UN ولا يمكن تحقيق أهداف المحكمة إلا بسن هذه القوانين التي تحمي حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم، وتجلو الحقيقة في القضايا الجنائية، وتفرض العقوبة الصحيحة على اﻷفعال الجنائية المرتكبة.
    In any criminal justice system, apart from the effective control of crime, the importance of protecting the rights of suspects and defendants cannot be overemphasized. UN في أي نظام للقضاء الجنائي، لا يمكن المغالاة في أهمية حماية حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم، بجانب السيطرة الفعالة على الجريمة.
    However, from the standpoint of protecting the rights of suspects and defendants and ensuring a fair and impartial trial, it goes without saying that troublesomeness cannot be a good excuse for dispensing with detailed provisions. UN أما فيما يتعلق بحماية حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم وضمان محاكمة عادلة ونزيهة، فمن نافلة القول إن ثقل العبء لا يمكن أن يكون مبررا للاستغناء عن وضع أحكام مفصلة.
    Also, if a criminal procedure is stipulated flexibly, judges and prosecutors will have more room to exercise their discretion, and they may abuse it and increase the possibility that the rights of suspects and defendants are unduly infringed upon. UN كما أن اﻹجراء الجنائي إذا نُص عليه بمرونة سيتيح للقضاة وممثلي الادعاء فرصة أكبر لممارسة سلطتهم التقديرية، وقد يسيئوا استخدامها فتزيد إمكانية الانتقاص دون داع من حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم.
    Uzbekistan established a legal framework of safeguards to strengthen the rights of suspects, detainees and defendants and to investigate complaints of violations of such rights and the use of torture. UN ولقد أرست أوزبكستان إطارا قانونيا من الضمانات التي تعزز حقوق المشتبه فيهم والمحتجزين والمتهمين وللتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاك تلك الحقوق واللجوء إلى التعذيب.
    Recognizing the impact of action by civil society organizations in improving access to legal aid in criminal justice and in respecting the rights of suspects and prisoners, UN وإذ يسلّم بتأثير أعمال منظمات المجتمع المدني في تيسير الحصول على المساعدة القانونية في قضايا العدالة الجنائية وفي احترام حقوق المشتبه فيهم والسجناء،
    He was satisfied that the rights of suspects and accused persons, and the level of protection to be accorded to victims and witnesses, had been appropriately addressed in the draft Statute. UN ٣٠ - واختتم قائلا أنه يشعر بالسرور أن مشروع النظام اﻷساسي قد عالج على نحو واف حقوق المشتبه بهم واﻷشخاص المتهمين ومستوى الحماية التي يتعين توفيرها للضحايا والشهود .
    104.60 Strengthen the rule of law by providing adequate human rights training and education to members of the administration and particularly the judiciary, including on the rights of suspects, accused and detainees during criminal proceedings (Germany); UN 104-60- تعزيز سيادة القانون عن طريق توفير تدريب وتثقيف كاف لأفراد الإدارة، ولا سيما أفراد الجهاز القضائي، في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المشتبه بهم والمتهمين والمحتجزين خلال الإجراءات الجنائية (ألمانيا)؛
    The State party should adopt legislation prescribing strict time limits for the interrogation of suspects and sanctions for non-compliance, ensure the systematic use of video-recording devices during the entire duration of interrogations and guarantee the right of all suspects to have counsel present during interrogations, with a view to preventing false confessions and ensuring the rights of suspects under article 14 of the Covenant. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعات تفرض حدوداً زمنية صارمة لاستجواب المشتبه بهم وعقوبات في حالة عدم الامتثال لهذه الحدود، وتكفل استخدام تسجيلات الفيديو المنتظمة على مدى فترة الاستجواب بأكملها، وتضمن حق جميع المشتبه بهم بحضور محام أثناء عملية الاستجواب بهدف منع تزوير الاعترافات وضمان حقوق المشتبه بهم بموجب المادة 14 من العهد.
    16. The principal duty of the Defence Office is to promote the rights of suspects and accused, as embodied in articles 15 and 16 of the statute, respectively. UN 16 - وتتمثل المهمة الرئيسية لمكتب الدفاع في تعزيز حقوق المتهمين والمشتبه بهم، كما تنص عليه المادتان 15 و 16 تباعا من النظام الأساسي للمحكمة.
    While the existing KUHAP provides many safeguards for the protection of the rights of suspects and defendants, there are a number of areas where it does not meet international standards for fair trials such as the right to legal counsel and the right to challenge one's detention. UN ففي حين أن القانون الحالي ينص على ضمانات كثيرة لحماية حقوق المتهمين والمدعى عليهم، ثمة مجالات عديدة لا يستوفي فيها القانون المعايير الدولية للمحاكمة العادلة، مثل حق الاستعانة بمحام وحق الطعن في الاحتجاز.
    The infringement of the rules and regulations on the rights of suspects and defendants would lead to prosecution and, upon conviction, to permanent dismissal. UN إن انتهاك القضاة للقواعد واللوائح المتعلقة بحقوق المشتبه فيهم والمتهمين يؤدي إلى محاكمة القضاة وإلى عزلهم نهائيا عند إدانتهم.
    Recognizing the impact of action by civil society organizations in improving access to legal aid in criminal justice and in respecting the rights of suspects and prisoners, UN وإذ يسلّم بتأثير العمل الذي تنشط به منظمات المجتمع المدني في تيسير الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية وفي احترام حقوق المشبوهين والسجناء،
    274. In order to protect the rights of suspects during the investigation process, particularly during questioning, the Tunisian legislator has introduced a series of regulations that govern the role of an investigating judge. Prominent among such regulations is that investigating judges can only hear witnesses and question individuals in the presence of a minute's taker as stipulated in article 53 of the Code of Criminal procedure. UN 274- ضماناً لحقوق المشتبه بهم في طور التحقيق ولاسيما أثناء الاستنطاق، فقد أقر المشرع التونسي جملة من الضوابط في عمل قضاة التحقيق من أبرزها أن قاضي التحقيق لا يمكن له أن ينجز أعماله من سماع شهود واستنطاقات وإجراء معاينات وتفتيش وحجز إلا بمساعدة كاتبه وذلك حسب صريح الفصل 53 من مجلة الإجراءات الجزائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more