"the rights of the child had" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الطفل قد
        
    • حقوق الطفل كانت قد
        
    • حقوق الطفل كان
        
    In past, the Committee on the Rights of the Child had already expressed concern about the mandate and source of financing of this institution. UN وكانت لجنة حقوق الطفل قد أعربت في السابق عن القلق إزاء الولاية المنوطة بتلك المؤسسة ومصادر تمويلها. وأوصت
    Also according to the core document the Convention on the Rights of the Child had been translated into three local languages, thanks to UNICEF support. UN كما تفيد الوثيقة اﻷساسية بأن اتفاقية حقوق الطفل قد ترجمت إلى ثلاث لغات محلية بفضل دعم اليونيسيف.
    The Convention on the Rights of the Child had galvanized partners, stakeholders and children themselves to take action around a common cause. UN وأضافت أن اتفاقية حقوق الطفل قد حفزت الشركاء وأصحاب المصلحة والأطفال أنفسهم للعمل من أجل قضيةٍ مشتركة.
    He felt confident that the emerging peace in the Sudan would enhance the well-being of its children, particularly since the Rights of the Child had been incorporated as an element of the peace negotiations. UN وأعرب المتكلم عن أمله أن تنعكس تباشير السلام التي بدأت تلوح في الأفق إيجابا على رفاهية الطفل في بلاده، ولا سيما أن حقوق الطفل قد أدمجت في أجندة مفاوضات السلام.
    It expressed concern about reported persistence of child labour and noted that the Committee on the Rights of the Child had in 2010 regretted that its national legislation was not fully in conformity with the Convention. UN وأعربت عن قلقها بشأن بلاغات تفيد شيوع ظاهرة عمل الأطفال وأحاطت علماً بأن لجنة حقوق الطفل قد أعربت في عام 2010 عن أسفها لعدم تماشي تشريعات باراغواي الوطنية تماشياً تاماً مع الاتفاقية.
    The Committee on the Rights of the Child had rightly focused on children in armed conflicts but should concern itself with all forms of child exploitation. UN وإن لجنة حقوق الطفل قد شددت، بحق، على حالة اﻷطفال أثناء النزاعات المسلحة ولكن يتعين على اللجنة أن تهتم أيضا بجميع أشكال استغلال الطفل.
    The recommendations of the Committee on the Rights of the Child had been taken on board and the plan revised accordingly to better reflect realities on the ground and thereby provide a better response to existing challenges. UN وأشارت إلى أن توصيات لجنة حقوق الطفل قد قُبلت وجرى تنقيح الخطة تبعا لذلك بحيث تعكس بشكل أفضل الحقائق على أرض الواقع وتتيح بالتالي مواجهة التحديات القائمة بصورة أفضل.
    France stated that violence against children continued to be reported and that the Committee on the Rights of the Child had expressed its concerns about, inter alia, the absence of measures to protect children from violent and pornographic content broadcast by some media and existing legislative and financial gaps to combat sexual violence against children. UN وأشارت فرنسا إلى أن التقارير تفيد باستمرار العنف ضد الأطفال وأن لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها إزاء جملة أمور منها عدم وجود تدابير لحماية الأطفال من البرامج ذات المحتوى العنيف والإباحي التي تبثها بعض وسائط الإعلام، والفجوات التشريعية والمالية القائمة فيما يتعلق بمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال.
    Thus, universal ratification of those instruments had not yet been achieved, although the ratification by 191 States of the Convention on the Rights of the Child had approached that goal. UN وهذا يعني أن تلك الصكوك لم تحظ بعدُ بتصديق الجميع عليها، وإن كان تصديق ١٩١ دولة على اتفاقية حقوق الطفل قد قرّب من بلوغ هذا الهدف.
    It recalled that the two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child had recently been adopted by consensus and reiterated the importance of ensuring a consensual approach in the adoption of the optional protocol to the Convention against Torture. UN وذكّر بأن البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل قد اعتُمدا مؤخرا بتوافق الآراء وكرر تأكيد أهمية اتباع نهج توافق الآراء لدى اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    22. The Committee on the Rights of the Child had examined 26 reports during its last three sessions, in line with its recent efforts to increase the number of reports examined to 9 per session. UN 22 - وكانت لجنة حقوق الطفل قد بحثت في أثناء دوراتها الثلاث الأخيرة 26 تقريرا، بما يتفق مع مساعيها الأخيرة لزيادة عدد التقارير التي تبحثها في كل دورة إلى تسعة تقارير.
    He further stressed that several United Nations bodies, including the Commission on Human Rights, the Sub-Commission and the Committee on the Rights of the Child, had expressed their serious concern about the situation of children deprived of their liberty. UN وأكد أن هيئات مختلفة من هيئات اﻷمم المتحدة، وبخاصة لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية ولجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها البالغ إزاء حالة اﻷطفال المحرومين من حريتهم.
    the Rights of the Child had been integrated fully into Indonesia's national development programmes. UN ٤٦ - وقالت إن حقوق الطفل قد أدمجت في البرامج اﻹنمائية الوطنية الاندونيسية إدماجا تاما.
    9. The Committee on the Rights of the Child had started formulating guidelines for the submission of periodic reports. UN ٩- وأوضح أن لجنة حقوق الطفل قد بدأت في صياغة مبادئ توجيهية تتعلق بتقديم التقارير الدورية.
    2. The Committee on the Rights of the Child had continued to discharge its responsibilities under the Convention competently and effectively. UN ٢ - ومضى يقول إن لجنة حقوق الطفل قد واصلت أداء مسؤولياتها بموجب الاتفاقية بكفاءة وفعالية.
    42. The delegation stated that a programme for the dissemination of the Convention on the Rights of the Child had been elaborated in cooperation with the Supreme Council for Family Affairs and UNESCO. UN 42- وذكر الوفد أن برنامجاً لنشر اتفاقية حقوق الطفل قد وُضع بالتعاون مع المجلس الأعلى لشؤون الأسرة ومنظمة اليونسكو.
    9. The Committee on the Rights of the Child had recommended that the Children's Protection Act 1980 be brought into conformity with the principles of CRC. UN 9- وكانت لجنة حقوق الطفل قد أوصت بمواءمة قانون حماية الطفل لعام 1980 مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    On the other hand, the Committee on the Rights of the Child had raised serious concerns about incidents of violence against children committed by law enforcement officials and the lack of investigation or criminal justice response to such incidents. UN ومن جهة أخرى، كانت لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها البالغ من حوادث العنف ضد الأطفال التي يرتكبها مسؤولو إنفاذ القانون ومن عدم التحقيق فيها أو معالجة العدالة الجنائية لها.
    The two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child had lent added impetus to the Convention and the two issues covered by them constituted the worst forms of child labour, which needed to be tackled as a matter of urgency. UN والبروتوكولان الاختياريان لاتفاقية حقوق الطفل قد أضافا زخما جديدا للاتفاقية، كما أن القضيتين المشمولتين بهما تمثلان أسوأ أشكال عمل الأطفال، مما ينبغي معالجته على جناح السرعة.
    39. While New Zealand was doing well by international standards on the rights of the child, the United Nations Committee on the Rights of the Child had identified areas where improvement could be made in 2003. UN 39 - وقالت إنه بالنسبة لنيوزيلندا، فإن الأوضاع مستقرة بما يتفق مع المبادئ الدولية، ولكن لجنة حقوق الطفل كانت قد أشارت في عام 2003 إلى بعض النواحي التي يمكن تحسينها.
    The presentation of China's initial report to the Committee on the Rights of the Child had been an opportunity for frank and constructive discussion. His Government would continue its unremitting efforts to enure the well-being of the country's children. UN وقال إن تقديم تقرير الصين اﻷولي إلى لجنة حقوق الطفل كان مناسبة لاجراء مناقشة صريحة وبناءة، وإن حكومته ستواصل بذل جهودها التي لا تفتر لضمان رفاه أطفال بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more