"the rights of the most vulnerable" - Translation from English to Arabic

    • حقوق أضعف
        
    • حقوق أكثر الفئات ضعفا
        
    • حقوق أشد اﻷفراد ضعفا
        
    • وحقوق أضعف
        
    • حقوق الفئات الأكثر ضعفاً
        
    It would also drastically curtail the capacity of the courts to protect the rights of the most vulnerable and disadvantaged groups in society. UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    Lastly, provisions could be included concerning the protection, in the event of expulsion, of the rights of the most vulnerable persons, such as children, older persons, persons with disabilities and pregnant women. UN وختاما، يمكن إدراج أحكام تتعلق بحماية حقوق أضعف الناس، كالأطفال والمسنين وذوي الإعاقة والحوامل، في حالة الطرد.
    It would also drastically curtail the capacity of the courts to protect the rights of the most vulnerable and disadvantaged groups in society. Selfexecuting UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    14. Mr. Abu-Haya (Israel) said that protection of the rights of the most vulnerable must be a priority for the international community. UN 14 - السيد أبو هايا (إسرائيل): قال إن حماية حقوق أكثر الفئات ضعفا يجب أن تشكل أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Conscious of the need to secure full respect for the rights contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, including the rights of the most vulnerable and disadvantaged, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تأمين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقوق أشد اﻷفراد ضعفا وحرمانا،
    This includes the safeguarding of gender equality and the rights of the most vulnerable groups in society: the poor and the disabled. UN ويشمل ذلك ضمان المساواة بيــــن الجنسين وحقوق أضعف فئتين في المجتمع أي الفقـــــراء والمعوقين.
    The Committee is particularly concerned at the insufficient measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق أضعف اﻷطفال.
    The Committee is particularly concerned at the insufficient measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق أضعف اﻷطفال.
    It would also drastically curtail the capacity of the courts to protect the rights of the most vulnerable and disadvantaged groups in society. Selfexecuting UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    It would also drastically curtail the capacity of the courts to protect the rights of the most vulnerable and disadvantaged groups in society. Selfexecuting UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    It would also drastically curtail the capacity of the courts to protect the rights of the most vulnerable and disadvantaged groups in society. Selfexecuting UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    It would also drastically curtail the capacity of the courts to protect the rights of the most vulnerable and disadvantaged groups in society. Selfexecuting UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    As such, the Chairs highlight the critical link between development and human rights, including the rights of the most vulnerable groups. UN وعلى هذا النحو، يسلط رؤساء الهيئات الضوء على العلاقة الأساسية بين التنمية وحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق أضعف الفئات.
    Belarus noted the development of national institutions to protect the rights of the most vulnerable. UN ٤٦- وأحاطت بيلاروس علماً باستحداث مؤسسات وطنية لحماية حقوق أضعف الفئات.
    She would like to know what policies and practical measures were adopted by France to give effect to article 10 of the Covenant, and especially to guarantee the rights of the most vulnerable categories of the population, namely women and foreigners in detention. UN وهي تريد أن تعرف السياسات والتدابير المحددة التي اتخذتها فرنسا ﻹنفاذ المادة ٠١ من العهد، وباﻷخص لضمان حقوق أضعف فئات السكان وهما النساء واﻷجانب المحتجزين.
    The decision to hold a special session on the human rights situation in Darfur is an important sign that the Human Rights Council is prepared to assess situations of serious human rights violations and take effective measures to protect the rights of the most vulnerable. UN فقرار عقد دورة استثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في السودان يعتبر علامة هامة على استعداد مجلس حقوق الإنسان لتقييم حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان واتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق أضعف الناس.
    65. Call upon States to make sure they respect the rights of the most vulnerable groups and in no case suspend or undercut these rights to create incentives for foreign investment; UN 65- نناشد الدول أن تتأكد من احترام حقوق أضعف الفئات وعدم تعليق هذه الحقوق أو الحد منها بأي حال من الأحوال لمنح حوافز للاستثمار الخارجي؛
    1384. While welcoming the adoption of special programmes, within the National Plan of Action for Children, for the protection of the rights of the most vulnerable children, the Committee is of the opinion that these measures need to be reinforced. UN 1384- ترحِّب اللجنة باعتماد برامج خاصة، في إطار خطة العمل الوطنية لصالح الطفل، من أجل حماية حقوق أضعف الأطفال، إلا أنها ترى أنه يلزم تعزيز هذه التدابير.
    28. Continue to pay special attention to the protection of the rights of the most vulnerable groups such as persons with disabilities (Djibouti); UN 28- مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق أكثر الفئات ضعفا مثل الأشخاص ذوي الإعاقة (جيبوتي)؛
    Conscious of the need to secure full respect for the rights contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, including the rights of the most vulnerable and disadvantaged, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تأمين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقوق أشد اﻷفراد ضعفا وحرمانا،
    Customary forms of tenure, which are often perceived as highly legitimate, should be recognized although it is important that such systems be carefully scrutinized and, if necessary, amended, to bring them into line with women's rights, the use rights of those who depend on commons and the rights of the most vulnerable members of the community. C. Herders, pastoralists and fisherfolk UN وينبغي الاعتراف بالأشكال العرفية للحيازة التي غالبا ما يُنظر إليها باعتبارها تحظى بكامل الشرعية()، حتى وإن كان من الضروري التدقيق بعناية في أنظمة الحيازة هذه، وإدخال تعديلات عليها، إذا لزم الأمر، كي تراعي حقوق المرأة، وحقوق الاستغلال التي تعود لمن يعتمدون على المشاعات، وحقوق أضعف أفراد المجتمع.
    Mr. Riera made an appeal to place the rights of the most vulnerable at the centre of needs assessments, planning, project implementation and evaluation, and to improve the resilience and capacity of governments and host communities, by ensuring that local authorities and communities are at the centre of actions taken. UN ونادى السيد رييرا بوضع حقوق الفئات الأكثر ضعفاً في صميم عمليات تقييم الاحتياجات، والتخطيط، وتنفيذ المشاريع وتقييمها، وبتحسين مرونة الحكومات والمجتمعات المضيفة وقدرتها، من خلال ضمان أن تركز الإجراءات المتخذة على السلطات المحلية والمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more