"the rights of the palestinian people" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الشعب الفلسطيني
        
    • لحقوق الشعب الفلسطيني
        
    • بحقوق الشعب الفلسطيني
        
    • الشعب الفلسطيني لحقوقه
        
    • وحقوق الشعب الفلسطيني
        
    • حق الشعب الفلسطيني
        
    • ولحقوق الشعب الفلسطيني
        
    The role of such organizations, because of their presence in the field, was crucial in promoting the rights of the Palestinian people. UN فهذه المنظمات تعمل بصورة مباشرة في الميدان مما يمكنها من أداء دور هام في المساعدة على إعمال حقوق الشعب الفلسطيني.
    Any such examination revealed that the rights of the Palestinian people were being systematically breached by the occupying Power. UN وتكشف أي دراسة من هذا القبيل عن أن السلطة القائمة بالاحتلال تنتهك بصورة منهجية حقوق الشعب الفلسطيني.
    A durable peace would only be possible through the full restoration of the rights of the Palestinian people and the establishment of an independent State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN فالسلام الدائم لن يتحقق إلا بإعادة حقوق الشعب الفلسطيني بالكامل وقيام دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    South Africa has consistently demonstrated its unwavering support for the rights of the Palestinian people to a viable State of their own. UN ولقد برهنت جنوب أفريقيا باستمرار على دعمها الذي لا يفتر لحقوق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة خاصة به ولها مقومات البقاء.
    The Special Committee believes that the failure to realize this right compromises the possibility for the full respect for and protection and fulfilment of the rights of the Palestinian people. UN وتعتقد اللجنة الخاصة أن عدم إعمال هذا الحق يخل بإمكانية الاحترام الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني وحمايتها والوفاء بها.
    The United Nations should continue to shoulder its responsibility until the rights of the Palestinian people are fully realized. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تحمل مسؤوليتها حتى يتسنى الإعمال الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني.
    We stand with you in upholding the rights of the Palestinian people to live in peace, security and dignity and to realize their right to self-determination and independence. UN ونحن نقف معكم في التمسّك بحقوق الشعب الفلسطيني في العيش في سلام وأمن وكرامة، وفي نيل حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Israel's right to exist in security and peace and the realization of the rights of the Palestinian people to their own State are not mutually exclusive. UN ومن حق إسرائيل العيش في أمن وسلام وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني في دولته الخاصة أمر لا يتعارض مع ذلك.
    Pakistan also supports the rights of the Palestinian people as guaranteed in several United Nations resolutions. UN وتؤيد باكستان أيضا حقوق الشعب الفلسطيني المضمونة بموجب مختلف قرارات الأمم المتحدة.
    With that deadline approaching, the Council had been compelled to reiterate its determination to assert the rights of the Palestinian people. UN وباقتراب حلول هذا الأجل النهائي، اضطر المجلس إلى إعادة الإعراب عن عزمه تأكيد حقوق الشعب الفلسطيني.
    It goes without saying that the rights of the Palestinian people to have and to live in a sovereign and independent Palestinian State are inalienable and non-negotiable. UN وغني عن البيان أن حقوق الشعب الفلسطيني فــي أن تكون له دولة فلسطينيــة مستقلــة وأن يعيش فيهــا هــي حقــوق غيــر قابلــة للتصـرف ولا للتفاوض.
    Israel continued to violate the rights of the Palestinian people through its repressive policies and practices. UN ولا تزال إسرائيل تنتهك حقوق الشعب الفلسطيني من خلال سياساتها وممارساتها القمعية.
    I have attended a great many meetings on the rights of the Palestinian people. UN لقد حضرت عددا كبيرا من الاجتماعات بشأن حقوق الشعب الفلسطيني.
    Respect for and the protection of the rights of the Palestinian people cannot be put on hold. UN ولا يمكن تعليق احترام حقوق الشعب الفلسطيني وحمايتها.
    He strongly condemned the violations of the rights of the Palestinian people and invited all countries to do likewise. UN وأدان بشدة الانتهاكات التي ترتكب لحقوق الشعب الفلسطيني ودعا الدول كافة إلى إدانتها.
    It is aggrieved at Israel's persistent contempt for the rights of the Palestinian people and other Arabs. UN ويشعر الوفد بالحزن نتيجة لاحتقار إسرائيل لحقوق الشعب الفلسطيني وغيرهم من العرب.
    It should encourage as many States as possible to recognize the State of Palestine and seek to foster broader international support for the rights of the Palestinian people. UN وعليها أن تشجع أكبر عدد ممكن من الدول على الاعتراف بدولة فلسطين، وأن تسعى إلى حشد دعم دولي أوسع لحقوق الشعب الفلسطيني.
    That assistance was based on clear and long-standing support for the rights of the Palestinian people. UN وقال إن هذه المساعدات تستند الى الدعم الواضح والقائم منذ فترة طويلة لحقوق الشعب الفلسطيني.
    Israel, however, responded to it only with further aggression, settlement, racial segregation and violation of the rights of the Palestinian people. UN لكن إسرائيل لم ترد على هذه المبادرة إلا بمزيد من العدوان والاستيطان والفصل العنصري ومزيد من الانتهاكات لحقوق الشعب الفلسطيني.
    Such degradation and exploitation of the environment in Palestine as a result of this illegal colonization campaign constitutes yet another violation of the rights of the Palestinian people under Israeli occupation. UN وهذا التدهور وسوء الاستغلال اللذان شهدتهما البيئة في فلسطين نتيجة لهذه الحملة الاستيطانية غير القانونية يشكلان انتهاكا آخر لحقوق الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    He recalled that the fourth Geneva Convention was applicable, de facto and de jure, to the occupied territories and that any infringement of the rights of the Palestinian people recognized by the Convention was illegal. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق من حيث اﻷمر الواقع والقانون على اﻷراضي المحتلة وأن أي مساس بحقوق الشعب الفلسطيني المعترف بها من قبل الاتفاقية يعتبر أمرا غير قانوني.
    Heightened international awareness of the question of Palestine, as well as international support for the rights of the Palestinian people and the peaceful settlement of the question of Palestine through the work of the Division for Palestinian Rights and the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People UN زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين فضلا عن حشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وتحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين من خلال عمل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    His delegation wished to reaffirm that India would not change its policy with respect to Lebanon and the rights of the Palestinian people. UN وأعرب عن رغبة وفد بلده في إعادة تأكيد أن الهند لن تغير سياستها فيما يتعلق بلبنان وحقوق الشعب الفلسطيني.
    We are confident that the Member States sponsoring the draft resolution will greatly appreciate every vote in support of the rights of the Palestinian people. UN ونحن نثق بأن الدول الأعضاء المتبنية للقرار سوف تُثمن عاليا كل صوت يقف معها لنصرة حق الشعب الفلسطيني المهضوم.
    The situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to be critical and is becoming increasingly urgent as each passing day brings more Israeli violations of international law, including international humanitarian law, and of the rights of the Palestinian people. UN ولا تزال الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، حرجة والوضع فيها يزداد إلحاحاً نظراً إلى ما يحمله كل يوم يمر من المزيد من الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، ولحقوق الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more