"the rights of the people of" - Translation from English to Arabic

    • حقوق شعب
        
    • لحقوق شعب
        
    • بحقوق شعب
        
    • حقوق الشعب
        
    • حقوق سكان
        
    • لحقوق سكان
        
    • حقوق شعوب الأقاليم
        
    Logically, that should provide even more reason for the Committee to defend the rights of the people of that small island community. UN ومن الناحية المنطقية، من شأن ذلك أن يوفر حتى أكثر من سبب لكي تقوم اللجنة بالدفاع عن حقوق شعب هذه الجزيرة الصغيرة.
    Her organization would continue to defend the rights of the people of Guam with a view to helping them take their rightful place in the international community. UN وستستمر منظمة السيدة مايلز في الدفاع عن حقوق شعب غوام ابتغاء مساعدته على شغل مكانه الصحيح في المجتنمع الدولي.
    The encroachment upon sovereignty by military attack is the most vivid expression of the violation of the rights of the people of that country. UN وانتهاك السيادة عن طريق هجوم عسكري هو أقوى تعبير عن انتهاك حقوق شعب ذلك البلد.
    6. Spain had deep respect for the rights of the people of Gibraltar. However, that did not make them a nation with sovereign rights. UN ٦ - ومضت تقول إن إسبانيا تكن احتراما شديدا لحقوق شعب جبل طارق؛ إلا أن ذلك لا يجعله أمة يتمتع بحقوق السيادة.
    The South Pacific Forum had further reaffirmed its support for continuing contact with all committees in New Caledonia and its recognition of the rights of the people of New Caledonia to self-determination. UN وأكد منتدى جنوب المحيط الهادئ من جديد أيضا تأييده لمواصلة الاتصال بجميع اللجان في كاليدونيا الجديدة واعترافه بحقوق شعب كاليدونيا الجديدة في تقرير المصير.
    Recent government actions served only to heighten tensions and further erode the rights of the people of Myanmar. UN ولم تؤد اﻹجراءات الحكومية اﻷخيرة إلا الى زيادة التوترات والى مزيد من التآكل في حقوق الشعب في ميانمار.
    These allegations raise serious concerns about the Nigerian Government’s willingness and ability to protect the rights of the people of the region. UN وتثير هذه الادعاءات أوجه قلق شديدة بشأن مدى رغبة حكومة نيجيريا في حماية حقوق سكان المنطقة ومدى قدرتها على ذلك.
    It was fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own future, and a referendum to be held in 2013 would make their wishes clear. UN وهى ملتزمة تماما بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله، ومن شأن إجراء استفتاء في عام 2013 أن يوضح رغبته.
    It remained fully committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future. UN ولا تزال ملتزمة تماماً بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبلهم السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    The United Kingdom remains committed to defending the rights of the people of the Falkland Islands to determine their own political, social and economic future. UN وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي بنفسه.
    We are equally concerned with safeguarding the rights of the people of Kuwait and the return of detainees and property. UN وكما نصون حقوق شعب العراق فإننا نطالب بصيانة حقوق شعب الكويت وعودة أسراه وممتلكاته.
    It seemed that no consideration was being given to the rights of the people of that territory; the Committee should follow up on that matter at some future point. UN ويبدو أنه لا يتم مراعاة حقوق شعب هذا الاقليم بأي شكل من اﻷشكال، ولذلك ينبغي على اللجنة متابعة هذه المسألة في المستقبل.
    The conflict is between the people of Nagorny Karabakh, who are striving for self-determination, and the Azerbaijani Government, which is refusing to address the rights of the people of Nagorny Karabakh. UN إن الصراع إنما هــو بيــن شعب ناغورني كاراباخ، الذي يسعـــى لتقرير المصيــر، والحكومة اﻷذربيجانية التي ترفـض دراسة حقوق شعب ناغورني كاراباخ.
    I pointed out that the military presence had been dismantled in the intervening 30 years and that there was no obvious indication that Spain's position on the rights of the people of Gibraltar had changed. UN لقد أوضحت أن الوجود العسكري قد فكك في غضون الثلاثين عاما الماضية وأنه لا توجد دلالة واضحة على وجود تغيير في موقف أسبانيا تجاه حقوق شعب جبل طارق.
    Thus, climate changed posed an unprecedented threat to the rights of the people of Tuvalu to nationality and statehood. UN وهكذا، يشكل تغير المناخ تهديدا لم يسبق له مثيل لحقوق شعب توفالو في الجنسية ومركز الدولة.
    the rights of the people of the Malvinas Islands were adequately protected by international law and the Argentine Constitution. UN وقال إن القانون الدولي ودستور الأرجنتين يوفران حماية كافية لحقوق شعب جزر مالفيناس.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) had continued to follow the human rights situation in Western Sahara and the Tindouf camps and remained committed to ensuring that the rights of the people of Western Sahara were fully protected. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان متابعة حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات تاندوف، وظلت على التزامها بكفالة الاحترام الكامل لحقوق شعب الصحراء الغربية.
    The South Pacific Forum further reaffirmed its support for continuing contact with all committees in New Caledonia and its recognition of the rights of the people of New Caledonia to self-determination. UN وأكد منتدى جنوب المحيط الهادئ من جديد أيضا تأييده لمواصلة الاتصال بجميع اللجان في كاليدونيا الجديدة واعترافه بحقوق شعب كاليدونيا الجديدة في تقرير المصير.
    They reiterated their recognition of the rights of the people of New Caledonia to self-determination and reaffirmed their support for continuing dialogue with all communities in New Caledonia. UN وأكدوا من جديد اعترافهم بحقوق شعب كاليدونيا الجديدة في تقرير المصير، وكرروا دعمهم لاستمرار الحوار مع جميع الطوائف في كاليدونيا الجديدة.
    Ghana is, indeed, drawing international attention to the rights of the people of Cuba to benefit from their hard work and commitment to social justice. UN وتوجه غانا في واقع الحال انتباه الرأي العام الدولي إلى حقوق الشعب الكوبي في الاستفادة من عمله الشاق والالتزام بالعدالة الاجتماعية.
    Until such time as a political settlement was achieved, the United Nations had an obligation to ensure that the rights of the people of the Territory were protected. UN وقال إنه إلى أن يتم التوصل إلى هذه التسوية السياسية فإن على الأمم المتحدة التزاماً بضمان حماية حقوق سكان هذا الإقليم.
    The aggressive infringement of the rights of the people of Crimea had forced them to take their destiny into their own hands and freely choose self-determination. UN وأضاف قائلا إن الانتهاك العدواني لحقوق سكان القرم أجبرهم على أن يقرروا مصيرهم بأيديهم، واختاروا حق تقرير المصير بحرية.
    China had always supported the rights of the people of Non-Self-Governing Territories. UN قد أيدت الصين دائما حقوق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more