"the rights of victims of terrorism" - Translation from English to Arabic

    • حقوق ضحايا الإرهاب
        
    • بحقوق ضحايا الإرهاب
        
    • لحقوق ضحايا الإرهاب
        
    In particular, they pointed to the Global Counter-Terrorism Strategy that recognized the need to promote and protect the rights of victims of terrorism. UN وأشارت بصفة خاصة إلى الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي تقر بضرورة تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب.
    Pillar IV also seeks to promote and protect the rights of victims of terrorism. UN وتسعى أيضا إلى تعزيز حقوق ضحايا الإرهاب وحمايتها.
    She introduced the work of a consortium of research groups that had been requested by the European Commission in 2008 to conduct a study on the needs of victims of terrorism with the aim of identifying possible reasons for the adoption of a specific recommendation relating to the rights of victims of terrorism. UN وقدمت أعمال مجمّع بحثي طلبت إليه المفوضية الأوروبية في عام 2008 إجراء دراسة عن احتياجات ضحايا الإرهاب بغية تحديد أسباب ممكنة لاعتماد توصية محدَّدة بشأن حقوق ضحايا الإرهاب.
    UNODC also attended an event on the rights of victims of terrorism, organized by the Task Force and held in New York in April 2012. UN وحضر المكتب أيضا حدثا نظَّمته فرقة العمل في نيويورك في نيسان/أبريل 2012 بشأن حقوق ضحايا الإرهاب.
    Colombia would like also to stress the importance of the international community's moving towards the recognition, protection and promotion of the rights of victims of terrorism. UN كما تود كولومبيا أن تشدد على أهمية مضي المجتمع الدولي قدما صوب الاعتراف بحقوق ضحايا الإرهاب وحمايتها وتعزيزها.
    In particular, States must ensure that special counter-terrorism measures comply with the principles of necessity and proportionality, respect due process guarantees in asset-freezing procedures, ensure that measures taken to protect non-profit organizations from being abused by the financiers of terrorism respect the right to freedom of association and take full account of the rights of victims of terrorism. UN وعلى وجه الخصوص، يتعين على الدول كفالة التقيد بمبدأي الضرورة والتناسب في التدابير الخاصة لمكافحة الإرهاب، واحترام الضمانات المتعلقة باتباع الإجراءات القانونية الواجبة في إجراءات تجميد الأصول، وكفالة احترام حرية تكوين الجمعيات في التدابير المتخذة لحماية المنظمات غير الربحية من أن تُستغَل في تمويل الإرهاب، مع المراعاة التامة لحقوق ضحايا الإرهاب.
    Colombia had also made significant progress with regard to the protection of the rights of victims of terrorism and their families through a policy of truth, justice and reparation. UN وأضافت أن كولومبيا حققت أيضا تقدما كبيرا فيما يتعلق بحماية حقوق ضحايا الإرهاب وأسرهم من خلال سياسة الحقيقة والعدل والتعويض.
    One speaker stated that technical support provided by UNODC was needed to ensure that the rights of victims of terrorism were fully protected. UN وذكر أحد المتكلّمين أن الدعم التقني المقدّم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يتعيّن أن يضمن حماية حقوق ضحايا الإرهاب حماية تامة.
    Some speakers, noting that the universal instruments against terrorism neglected the victims of terrorism, encouraged the inclusion of provisions on the rights of victims of terrorism in future instruments. UN 289- ولاحظ بعض المتكلّمين أن صكوك مكافحة الإرهاب العالمية تتجاهل ضحايا الإرهاب وشجّعوا على إدراج أحكام بشأن حقوق ضحايا الإرهاب في الصكوك المقبلة.
    Given the mutually reinforcing nature of counter-terrorism, protecting the rights of victims of terrorism and defending human rights, he asked how the Special Rapporteur intended to establish a dialogue with United Nations organs and institutions, in particular the United Nations Office on Drugs and Crime. UN وتسليماً بطابع مكافحة الإرهاب الذي يعزز بعضه بعضاً وحماية حقوق ضحايا الإرهاب والدفاع عن حقوق الإنسان، سأل كيف يعتزم المقرر الخاص إجراء حوار مع أجهزة الأمم المتحدة ومؤسساتها، لا سيما مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    On 2 and 3 April, the Branch participated in a panel discussion on the rights of victims of terrorism jointly organized by the Counter-Terrorism Implementation Task Force, the Government of Spain and the Instituto Cervantes, held in New York. UN 24- وفي يومي 2 و3 نيسان/أبريل، شارك الفرع في حلقة نقاش عُقدت في نيويورك بشأن حقوق ضحايا الإرهاب اشتركت في تنظيمها فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب وحكومة إسبانيا ومعهد سرفانتس.
    30. Supporting victims of terrorism remains one of the Secretary-General's priorities in his endeavour to support global counter-terrorism efforts, particularly under the guidance of the Strategy to promote and protect the rights of victims of terrorism and to build international solidarity with them. UN 30 - لا تزال مساندة ضحايا الإرهاب تشكل أحد أولويات الأمين العام في مسعاه لدعم الجهود العالمية في مجال مكافحة الإرهاب، ولا سيما في ظل التوجيهات الواردة في الاستراتيجية بتعزيز حقوق ضحايا الإرهاب وحمايتها وبناء تضامن دولي معهم.
    The current Special Rapporteur, in his first report to the General Assembly (see A/66/310), identified the issue of the rights of victims of terrorism and prevention of terrorism as two areas of proportionate focus during his tenure. UN ويحدد التقرير الأول للمقرر الخاص الحالي إلى الجمعية العامة (انظر الوثيقة A/66/310) مسألة حقوق ضحايا الإرهاب ومنع الإرهاب بوصفهما مجالين من مجالات التركيز المتناسب خلال فترة ولايته.
    the rights of victims of terrorism UN ألف - حقوق ضحايا الإرهاب
    4. In her opening statement, the High Commissioner stressed that the Global Counter-Terrorism Strategy, adopted by the General Assembly in 2006, recognized the need to promote and protect the rights of victims of terrorism. UN 4- أكدت المفوضة السامية، في بيانها الافتتاحي، أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006() سلّمت بضرورة تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب.
    The objective was to enhance understanding of the issue of human rights of victims of terrorism, exchange information on relevant efforts undertaken at international, regional and national levels and share good practices as a means to increase the capacity of States to respond to the needs for the protection of the rights of victims of terrorism and their families while taking into account their international human rights obligations. UN وكان الهدف من تلك الحلقة هو تعزيز فهم مسألة حقوق الإنسان الواجبة لضحايا الإرهاب وتبادل المعلومات بشأن الجهود المبذولة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية، وتبادل الممارسات الجيدة كوسيلة لزيادة قدرة الدول على الاستجابة لاحتياجات حماية حقوق ضحايا الإرهاب وأسرهم، مع مراعاة التزاماتهم الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    8. On 2 April 2012, the Special Rapporteur took part in a panel discussion on the rights of victims of terrorism, hosted jointly by Spain, the CTITF, the Fundación Miguel Ángel Blanco and the Fundación Víctimas del Terrorismo. UN 8- وشارك المقرر الخاص في 2 نيسان/أبريل 2012 في حلقة نقاش حول حقوق ضحايا الإرهاب اشترك في استضافتها كلّ من إسبانيا ورئيس فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ومؤسستيْ " Fundación Miguel Ángel Blanco " و " Fundación Víctimas del Terrorismo " .
    We resolve to undertake the following measures, reaffirming that the promotion and protection of human rights for all and the rule of law is essential to all components of the Strategy, recognizing that effective counter-terrorism measures and the protection of human rights are not conflicting goals, but complementary and mutually reinforcing, and stressing the need to promote and protect the rights of victims of terrorism: UN إننا، إذ نعيد تأكيد أن تعزيز حقوق الإنسان للجميع وحمايتها وسيادة القانون أمر أساسي بالنسبة لجميع عناصر الاستراتيجية، وإذ نقر بأن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان هدفان لا يتعارضان، بل متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، وإذ نؤكد ضرورة تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب وحمايتها، نقرر اتخاذ التدابير التالية:
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy stresses " the need to promote and protect the rights of victims of terrorism " and identifies the " dehumanization of victims of terrorism in all its forms and manifestations " as one of the conditions conducive to the spread of terrorism. UN وتشدد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب() على " ضرورة تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب " () وتعتبر " تجريد ضحايا الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، من إنسانيتهم " أحد الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب " ().
    The Special Rapporteur considers that international recognition of victims of terrorism as individuals whose fundamental human rights have been violated, and the incorporation of this principle in a specific international instrument on the rights of victims of terrorism will strengthen international efforts towards an effective global counter-terrorism strategy. UN ويعتبر المقرر الدولي أن الاعتراف الدولي بضحايا الإرهاب على أنهم أفراد انتُهكت حقوقهم الإنسانية الأساسية وإدراج هذا المبدأ في صك دولي محدد خاص بحقوق ضحايا الإرهاب سيعززان الجهود الدولية الرامية إلى وضع استراتيجية عالمية فعالة لمكافحة الإرهاب.
    60. The Special Rapporteur commends the legislation recently adopted in Spain as a model for the recognition of the rights of victims of terrorism in a single normative framework. UN 60- ويثني المقرِّر الخاص على التشريع الذي اعتُمِدَ مؤخَّراً في إسبانيا بوصفه نموذجاً للاعتراف بحقوق ضحايا الإرهاب في إطار معياري واحد.
    (d) Criminal justice systems at the national level should, when combating terrorism, act in full compliance with the rule of law and due process and in accordance with relevant international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, giving due regard to the rights of victims of terrorism. UN (د) ينبغي لنظم العدالة الجنائية على الصعيد الوطني، عند مكافحة الإرهاب، أن تمتثل امتثالا تاما لسيادة القانون والمحاكمات حسب الأصول وأن تكون وفقا للقانون الدولي ذي الصلة، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الانسان واللاجئين والقانون الدولي الانساني، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق ضحايا الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more