"the rights provided for" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق المنصوص عليها
        
    • بالحقوق المنصوص عليها
        
    • للحقوق المنصوص عليها
        
    • بالحقوق التي
        
    • الحقوق المكفولة
        
    • الحقوق التي تنص
        
    • الحقوق المدرجة
        
    The recognition of customary law in the context of the rights provided for in the Constitution and international instruments is essential. UN ومن الضروري الاعتراف بالقانون العرفي في سياق الحقوق المنصوص عليها في الدستور والصكوك الدولية.
    They add that the principle of non-discrimination is not limited to the rights provided for in the Covenant. UN ويضيفون أن مبدأ عدم التمييز لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    It adds that all the rights provided for under Cuban law for persons standing trial were respected, in conformity with public international law. UN وتضيف الحكومة أنه قد احتُرمت جميع الحقوق المنصوص عليها في القانون الكوبي للأشخاص الخاضعين لمحاكمات قضائية، بما يتفق والقانون الدولي العام.
    Everyone is entitled to the rights provided for in these human rights instruments without discrimination. UN ويحق لكل فرد التمتع بالحقوق المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان هذه دون تمييز.
    This makes it difficult to ensure the full enjoyment of the rights provided for under the Covenant to everyone within the State party's jurisdiction. UN وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الاختصاص القضائي للدولة الطرف.
    If that information was true, it would indicate that there had been a violation of the rights provided for in article 14 of the Covenant. UN وإذا كانت هذه المعلومات صحيحة، فإنها تكشف حدوث انتهاكات للحقوق المنصوص عليها في المادة ١٤ من العهد.
    Recognition by parents, teachers and society as a whole of the value and legitimacy of the rights provided for in article 31. UN اعتراف الآباء والمعلمين والمجتمع ككل بقيمة وشرعية الحقوق المنصوص عليها في المادة 31.
    As such, the rights provided for in article 12 apply as at the moment of ratification. UN وعليه، فإن الحقوق المنصوص عليها في المادة 12 تنطبق ابتداءً من لحظة التصديق على الاتفاقية.
    First: the Republic of Bosnia and Herzegovina is a sovereign, independent State Member of the United Nations that enjoys all the rights provided for in the Charter, including the right to self-defence in keeping with Article 51. UN أولا: إن جمهورية البوسنة والهرسك دولة ذات سيادة، ومستقلة، وعضو في اﻷمم المتحدة تتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة بما فيها حق الدفاع عن النفس وفقا للمادة ٥١ من الميثاق.
    Article 198: In addition to the rights provided for in article 46, the State shall guarantee protection for all the rights enjoyed by ex-servicemen and their dependants. UN المادة ٨٩١: وبالاضافة الى الحقوق المنصوص عليها في المادة ٦٤ أعلاه، تكفل الدولة حماية جميع حقوق المجاهدين وجميع ورثتهم.
    In this connection, the Committee considers that the rights provided for in article 9 of the Covenant are not fully guaranteed in Mexico. UN وفي هذا الصدد، تعتبر اللجنة أن الحقوق المنصوص عليها في المادة ٩ من العهد ليست مضمونة تماما في المكسيك.
    They also wished to receive further details of the provisions of the new Human Rights Act 1993 with respect to the implementation of the rights provided for in the Convention. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في تلقي تفاصيل أخرى عن اﻷحكام الواردة في قانون حقوق اﻹنسان الجديد لعام ١٩٩٣ فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    They also wished to receive further details of the provisions of the new Human Rights Act 1993 with respect to the implementation of the rights provided for in the Convention. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في تلقي تفاصيل أخرى عن اﻷحكام الواردة في قانون حقوق اﻹنسان الجديد لعام ١٩٩٣ فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    As such, the rights provided for in article 12 apply at the moment of ratification and are subject to immediate realization. UN وعليه، تصبح الحقوق المنصوص عليها في المادة 12 واجبة الإعمال لحظة التصديق على الاتفاقية.
    102. the rights provided for in article 14, paragraph 5, of the Covenant are guaranteed by: UN ٢٠١- وتضمن الحقوق المنصوص عليها في الفقرة ٥ من المادة ٤١ من العهد بموجب:
    This makes it difficult to ensure the full enjoyment of the rights provided for under the Covenant to everyone within the State party's jurisdiction. UN وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الاختصاص القضائي للدولة الطرف.
    Reaffirming that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming further that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن جمهورية البوسنة والهرسك، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming further that the Republic of Bosnia and Herzegovina, as a State Member of the United Nations, enjoys the rights provided for in the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن جمهورية البوسنة والهرسك، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    These are listed in detail in Title III of the Constitution and correspond to most of the rights provided for in the various international human rights instruments. UN وتندرج هذه الحقوق والحريات بالتفصيل في الباب الثالث من الدستور وهي تشكل الأغلبية العظمى للحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Associations of individuals, as well as legal entities, shall have the rights provided for under the Act. UN وتتمتع أيضاً بالحقوق التي يكفلها القانون رابطات الأفراد وكذلك الكيانات القانونية في بلغاريا.
    It recommends early action in respect of recent legislative initiatives aimed at enhancing the enjoyment of a number of the rights provided for in the Covenant, including proposals for new draft Basic Laws on due process rights and on freedom of expression and association. UN وتوصي اللجنة بتعجيل البت في أمر المبادرات التشريعية اﻷخيرة الرامية إلى تحسين التمتع بعدد من الحقوق المكفولة في العهد، بما في ذلك اقتراحات وضع مشاريع قوانين أساسية جديدة تتناول الحقوق المتصلة بمراعاة اﻷصول القانونية وكفالة حرية التعبير والاجتماع.
    The lack of that information makes it difficult for the Committee to assess accurately the progress achieved in the realization of the rights provided for in the Convention. UN وانعدام تلك المعلومات يجعل من الصعب بالنسبة للجنة أن تقيﱢم بدقة التقدم المحرز في إعمال الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    Unsafe and hazardous environments: Features in the environment which impact on the rights provided for in article 31 can either serve as protective or risk factors for children's health, development and safety. UN 34- البيئات غير الآمنة والمحفوفة بالمخاطر: من الممكن للسمات البيئية التي تؤثر على الحقوق المدرجة في المادة 31 أن تكون عوامل حماية أو عوامل خطر فيما يتعلق بصحة الأطفال ونموهم وسلامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more