"the rights to work" - Translation from English to Arabic

    • الحق في العمل
        
    • بالحق في العمل
        
    • الحقوق في العمل
        
    • بالحقوق في العمل
        
    • حقه في العمل
        
    This situation is helping to accentuate their already extreme poverty and is leading to other violations of their rights including the rights to work, housing and food. UN وتساهم هذه الحالة في زيادة فقرهم الشديد أصلاً وتستتبع انتهاكات أخرى لحقوقهم، ولا سيما الحق في العمل والسكن والغذاء.
    It also detailed economic, cultural and social rights such as the rights to work, education, and participation in the cultural life of one's own community. UN ويتناول بالتفصيل أيضا الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية مثل الحق في العمل والتعليم والمشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع الذي ينتمي المرء إليه.
    the rights to work and social security were formulated in general terms in human rights instruments and did not address the specific situation of older persons. UN وذكرت أن الحق في العمل والحق في الضمان الاجتماعي مصاغان بعبارات عامة في صكوك حقوق الإنسان، ولا يتناولان الوضع الخاص لكبار السن.
    The Committee recommended that the State party should ensure that everyone, without distinction as to race, colour, or national or ethnic origin, enjoyed the rights to work and to health and social security, adequate housing and education. UN وكانت اللجنة قد أوصت الدولة الطرف بالسهر على أن يتمتع كل فرد، دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، بالحق في العمل والصحة والضمان الاجتماعي والسكن اللائق والتعليم.
    Indicators on the rights to work and to integrity were developed during the pilot phase of the project. UN وقد وضعت المؤشرات المتعلقة بالحق في العمل والحق في السلامة الشخصية أثناء المرحلة التجريبية للمشروع.
    Ms. Connors recognized that protection was linked to rights, such as the rights to work, an adequate standard of living, social security, health, education and cultural rights. UN وأقرت السيدة كونورز بأن الحماية مرتبطة بحقوق، مثل الحق في العمل ومستوى معيشي مناسب والضمان الاجتماعي والصحة والتعليم، والحقوق الثقافية.
    :: Coordinating the preparation of special reports by inspection groups and monitoring violations of the rights to work, health, education, housing, and other rights. UN :: تنسيق إعداد التقارير الخاصة المقدَّمة من أفرقة التفتيش ورصد انتهاكات الحق في العمل والحق في الصحة والحق في التعليم والحق في السكن وغيرها من الحقوق.
    (i) the rights to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work, to protection against unemployment, to equal pay for equal work, to just and favourable remuneration UN `1` الحق في العمل وحرية اختياره والحق في شروط عمل عادلة مرضية والحق في الحماية من البطالة وفى أجر مساو لما يناله غيره مقابل نفس العمل وفي أجر عادل مرض
    The Lao Federation of Trade Unions as a mass organization protects the rights and interests of working people in the Lao PDR, including the rights to work, fair working conditions, trade union rights and social security. UN ويضطلع اتحاد لاو للنقابات العمالية، بوصفه منظمة جماهيرية، بحماية حقوق ومصالح العاملين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بما في ذلك الحق في العمل والحق في أوضاع عمل عادلة، وحقوق النقابات العمالية، والضمان الاجتماعي.
    They note that the Commission collects and analyses complaints and letters from the people of Chechnya relating to the observance of the rights to work and to protection against unemployment, and the rights to health protection and education. UN وتلاحظ السلطات الروسية أن هذه اللجنة تقوم بجمع وتحليل الشكاوى والرسائل الواردة من شعب الشيشان فيما يتصل بمراعاة الحق في العمل والحق في الحماية من البطالة، والحق في حماية الصحة والحق في التعليم.
    But that gave rise to another question: why give preference to the right to food? In his view, the rights to work and to housing were equally important. UN إلا أن ذلك يؤدي إلى إثارة سؤال آخر، ألا وهو لماذا تمنح اﻷفضلية للحق في الغذاء وحده؟ وفي رأيه أن الحق في العمل والحق في المسكن لا يقلان عنه أهمية.
    Any child aged less than one year has the right to free care in all State-supported health facilities; the rights to work and to enjoy labour protection are guaranteed, as is the right to strike and to collective bargaining. UN ويحق للطفل الذي يقل عمره عن سنة التمتع بالرعاية مجاناً في جميع مرافق الصحة المدعومة من الدولة؛ ويُضمن الحق في العمل والحق في التمتع بحماية العمل، كما يُكفل الحق في الإضراب والتفاوض الجماعي.
    In that regard, the Committee recommends that the State party provide, in the next periodic report, fuller information on the protection of the rights to work, housing, and education from discrimination on grounds of ethnic origin, contained in article 5. UN وتوصي اللجنة في هذا السياق بأن تقوم الدولة الطرف بتقديم معلومات أكمل في تقريرها الدوري المقبل عن حماية الحق في العمل والسكن والتعليم دون أي تمييز على أساس اﻷصل العرقي، حسبما يرد في المادة ٥.
    Poverty reduces the ability to enjoy human rights, in particular, the rights to work, to an adequate standard of living, and to housing, food, health and education, and creates marginalized groups and individuals. UN والفقر يحد من القدرة على التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في العمل والسكن والغذاء والصحة والتعليم، والعيش الكريم، ويؤدي إلى تهميش بعض الفئات والأفراد.
    Education is one of the most effective ways of breaking the vicious cycle of poverty and is crucial for the realization of other rights, such as the rights to work, health and political participation. UN إن التعليم هو واحد من أكثر الوسائل فعالية في كسر دائرة الفقر المفرغة، وهو عامل رئيسي من عوامل إعمال الحقوق الأخرى، من قبيل الحق في العمل والصحة والمشاركة السياسية.
    On the other hand, economic reforms, such as the privatization of Stateowned companies and the cutting of trade and agricultural subsidies can be the source of direct shocks to individual households and communities and result in the denial of the rights to work and to food and so on, in a relatively short period of time. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تكون الإصلاحات الاقتصادية، كخصخصة الشركات التي تملكها الدولة وقطع الإعانات التجارية والزراعية، مصدر صدمات قوية للأسر المعيشية الفردية وللمجتمعات المحلية وقد تؤدي إلى حرمانها من الحق في العمل والغذاء وغير ذلك، في فترة زمنية قصيرة نسبياً.
    In addition, the Covenant recognizes the rights to work, to vocational guidance and training, to form trade unions, to protection of the family, to housing, and to participate in cultural life. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعترف العهد بالحق في العمل والإرشاد والتدريب المهنيين وتكوين النقابات وحماية الأسرة والسكن والمشاركة في الحياة الثقافية.
    Nevertheless, perpetual imbalances in relation to the rights to work, housing, health and education offer a few striking examples of the challenges that women face. UN ومع هذا، فثمة أوجه دائمة للخلل فيما يتصل بالحق في العمل والسكن والصحة والتعليم وهي تعكس بعض الأمثلة الصارخة للتحديات التي تواجهها المرأة.
    Adjustments to the labour market and provision of health insurance by private companies took precedence over fulfilment of the rights to work and health. UN وكانت للتصحيحات التي أجرتها الشركات الخاصة في سوق العمل وتوفير التأمين الصحي الأسبقية على الوفاء بالحق في العمل وفي الصحة.
    It valued the efforts made in the field of economic, social and cultural rights, in particular the rights to work, education and health, and its policies and strategies on social and human development. UN وأشادت بالجهود التي بذلتها كوبا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحقوق في العمل والتعليم والصحة، وبسياساتها واستراتيجياتها المعنية بالتنمية الاجتماعية والبشرية.
    6. The Committee is concerned that, despite measures taken by the State party, the national financial and economic crisis has had a negative impact on the realization of economic, social and cultural rights, in particular with regard to the rights to work, social security, housing and education. UN 6- ويساور اللجنة القلق إزاء تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية السلبي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق في العمل والضمان الاجتماعي والسكن والتعليم، وذلك على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    The aim was to offer a personalized, flexible and transparent service that guaranteed not only the rights and freedoms of the individual but also the rights to work, health and decent housing, while also protecting the health of the public at large, in line with the recommendations of the World Health Organization (WHO). UN وقال إن الهدف هو توفير خدمة شخصية وسريعة وشفافة تتيح ضمان حقوق وحريات الشخص وكذا حقه في العمل والصحة وفي سكن لائق، وفي الوقت نفسه ضمان صحة عموم السكان عملاً بتوصيات منظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more