The treaty on Trade and Navigation, in application of article VI of the Rio de Janeiro Protocol of Peace, Friendship and Boundaries; | UN | ● معاهدة التجارة والملاحة، تنفيذا ﻷحكام المادة السادسة من بروتوكول ريو دي جانيرو للسلم والصداقة والحدود، |
Moreover, the guarantor countries reiterate their commitment to continue to fulfil their obligations under the Rio de Janeiro Protocol. | UN | وأكدت البلدان الضامنة أيضا التزامها بأن تواصل الوفاء بالتزاماتها المترتبة على بروتوكول ريو دي جانيرو. |
It would also be further evidence of the fulfilment by the Guarantor Countries of the responsibility they assumed under the Rio de Janeiro Protocol. | UN | وهذا سيشكل أيضا تعبيرا جديدا عن مسؤولية البلدان الضامنة بالنسبة للالتزام الذي أخذته على عاتقها بموجب بروتوكول ريو دي جانيرو. |
Since three of the Heads of State of the four Guarantor Countries of the Rio de Janeiro Protocol will be present at the forthcoming Oporto meeting, it would be very useful if the decisions of the Congresses of Ecuador and Peru were made known by that time. | UN | وإذ سيحضر ثلاثة من رؤساء الدولة في البلدان اﻷربعة الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو الاجتماع القادم في أوبورتو، سيكون من المصلحة القصوى أن نعرف قرار كونغرسي إكوادور وبيرو. |
The Guarantor Countries consider that, in this way, the process initiated with the Itamaraty Declaration of Peace will have been completed in a manner that takes into account the interests and feelings of the two nations and ensures the full and faithful implementation of the Rio de Janeiro Protocol. | UN | وبذا تعتبر البلدان الضامنة أن العملية المنبثقة عن إعلان إيتاماراتي للسلام قد اختُتمت بما يراعي مصالح ومشاعر البلدين ويكفل التنفيذ التام لبروتوكول ريو دي جانيرو. |
That, in connection with that border, the two countries signed in 1942 the Rio de Janeiro Protocol of Peace, Friendship and Boundaries, which was approved by the Congresses of Peru and Ecuador. | UN | وأنه، فيما يتعلق بالحدود المذكورة، أبرم البلدان في عام ١٩٤٢ بروتوكول ريو دي جانيرو للسلم والصداقة والحدود ووافق عليه كونغرس كل من بيرو وإكوادور، |
In accordance with article 7 of the Rio de Janeiro Protocol of Peace, Friendship and Boundaries, our Governments assumed the role of Guarantors of the implementation of that treaty. | UN | تولت حكوماتنا، بموجب المادة السابعة من بروتوكول ريو دي جانيرو للسلم والصداقة والحدود، دور البلدان الضامنة لتنفيذ تلك المعاهدة. |
Nevertheless, in 1951, Ecuador withdrew from the Combined Commission, claiming that the extension of the Cenepa river - between the Zamora and Santiago rivers - made it impossible to implement the Rio de Janeiro Protocol in accordance with the verdict of Dias de Aguiar. | UN | بيد أن اكوادور انسحبت في عام ١٩٥١ من اللجنة المشتركة، متذرعة بأن امتداد نهر سينيبا بين نهري سامورا وسنتياغو يجعل بروتوكول ريو دي جانيرو غير قابل للتنفيذ وفقا لقرار التحكيم الصادر عن دياس دي أغييار. |
It was agreed that Ecuador and Peru would consider the following matters in good faith, in accordance with the Rio de Janeiro Protocol of Peace, Friendship and Boundaries of 1942 and its supplementary instruments, and on the basis of the Itamaraty Peace Declaration of 1995: | UN | وتم الاتفاق على أن تدرس إكوادور وبيرو المسائل التالية، بحسن نية، وفقا ﻷحكام بروتوكول ريو دي جانيرو للسلام والصداقة والحدود لسنة ١٩٤٢ والصكوك المكملة له، واستنادا إلى إعلان إيتاماراتي للسلام الصادر في عام ١٩٩٥: |
The two groups shall submit to the commission their views, relating to technical matters and in accordance with the law, on the disagreements which have been submitted for consideration and on the ways to establish on the ground the common border, pursuant to article VIII of the Rio de Janeiro Protocol and its additional instruments, which shall be evaluated from the legal point of view by the respective groups. | UN | وسيقدم الفريقان إلى اللجنة آراء تعنى بالمسائل التقنية وبمطابقة القانون، فيما يتعلق بالخلافات التي تكون عرضت عليهما وبشأن التحديد الموقعي للحدود المشتركـة، وفقا للمادة الثامنة من بروتوكول ريو دي جانيرو والصكوك التكميلية له التي سيقوم الفريقان بتقييمها من الناحية القانونية. |
That since the latest conflict, in 1995, substantive talks have been undertaken within the framework of the Rio de Janeiro Protocol of Peace, Friendship and Boundaries of 1942, the Braz Dias de Aguiar award and other supplementary instruments with a view to completing the placement of markers within the framework of a comprehensive and lasting agreement. | UN | وأنه ابتداء من النزاع اﻷخير الذي وقع في عام ١٩٩٥، أجريت محادثات موضوعية في إطار بروتوكول ريو دي جانيرو للسلم والصداقة والحدود لعام ١٩٤٢، وقرار تحكيم براس دياس دي أغيار والصكوك التكميلية اﻷخرى، بهدف أن تفضي إلى وضع علامات الحدود من خلال اتفاق شامل ونهائي. |
That after the positions of the two countries with regard to the elimination of differences had been substantially reconciled, within the framework of the Rio de Janeiro Protocol of Peace, Friendship and Boundaries of 1942, an impasse developed in the final stage of the talks that could have brought the process to a halt, creating the risk of further armed conflicts. | UN | وأنه بعد تحقق تقارب كبير بين موقفي البلدين من التغلب على الخلافات، وذلك على الدوام في إطار بروتوكول ريو دي جانيرو للسلم والصداقة والحدود لعام ١٩٤٢، وصلت المحادثات في المرحلة اﻷخيرة إلى حالة من الركود كان يمكن أن تؤدي إلى جمود العملية مع ما يترتب على ذلك من خطر نشوب نزاعات مسلحة جديدة. |
This legal approach is required by the framework linking the two countries, consisting of the Rio de Janeiro Protocol of Peace, Friendship and Boundaries of 1942, and the Braz Dias de Aguiar award, and by the progress made during the process initiated with the Itamaraty Declaration of Peace. | UN | ويتحدد هذا المنظور القانوني في اﻹطار الملزم لكلا البلدين الذي يشكله بروتوكول ريو دي جانيرو للسلم والصداقة والحدود لعام ١٩٤٢، وقرار تحكيم براس دياس دي أغيار، وكذلك التقدم المحرز في سير العملية التي بدأت بإعلان إيتاماراتي للسلم. |
In that connection, and in accordance with article 1 of the Rio de Janeiro Protocol of Peace, Friendship and Boundaries of 1942, they solemnly reaffirm their rejection of the threat or use of force in relations between Peru and Ecuador and of all acts that may undermine peace and friendship between the two nations. | UN | وفي هذا الصدد، ووفقا للمادة اﻷولى من بروتوكول ريو دي جانيرو للسلم والصداقة والحدود المبرم في عام ١٩٤٢، يؤكدان رسميا التخلي عن التهديد باستعمال القوة واستعمالها في العلاقات بين بيرو وإكوادور، فضلا عن أي فعل يضر بالسلم والصداقة بين البلدين. |
In that connection, and in accordance with article 1 of the Rio de Janeiro Protocol of Peace, Friendship and Boundaries of 1942, they solemnly reaffirm their rejection of the threat or use of force in relations between Peru and Ecuador and of all acts that may undermine peace and friendship between the two nations. | UN | وفي هذا الصدد، ووفقا للمادة اﻷولى من بروتوكول ريو دي جانيرو للسلم والصداقة والحدود المبرم في عام ١٩٤٢، يؤكدان رسميا التخلي عن التهديد باستعمال القوة واستعمالها في العلاقات بين بيرو وإكوادور، فضلا عن أي فعل يضر بالسلم والصداقة بين البلدين. |
2. The Guarantor Countries noted with satisfaction that it was possible, within the framework of the Rio de Janeiro Protocol of 1942, to follow the path of a peaceful solution to the conflict between two American nations, which constitutes a threat to the peace and prosperity of the region. | UN | ٢ - وتشير البلدان الكفيلة مع الارتياح إلى أنه تم، في إطار بروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢، التمسك بطريق الحل السلمي لهذا النزاع بين الدولتين اﻷمريكيتين، الذي يشكل تهديدا لسلم وازدهار المنطقة. |
These violations have taken the form of military attacks, directed especially at Tiwinza base, at a time when members of an advanced mission of the Guarantor Countries of the Rio de Janeiro Protocol were in the area. | UN | وأخذت هذه الانتهاكات شكل هجمات عسكرية، لاسيما ضد قاعدة تيوينزا في الوقت الذي كان يوجد فيه في المنطقة أفراد من بعثة متقدمة تابعة للبلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو. |
On 30 January, Ecuador accepted the proposal made by the guarantor countries of the Rio de Janeiro Protocol to establish a mission composed of representatives of each of those countries in order to cooperate with Ecuador and Peru in resolving that situation. | UN | ففي ٣٠ كانون الثاني/يناير، وافقت إكوادور على الاقتراح الذي تقدمت به البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو والهادف إلى تشكيل بعثة مكونة من ممثلين عن كل من البلدان المذكورة، مهمتها التعاون مع اكوادور وبيرو في تجاوز هذه الحالة. |
Statement by the Guarantor Countries of the Rio de Janeiro Protocol of 1942 on the peace process between Ecuador and Peru, drawn up in Brasilia on 19 May 1995 | UN | إعلان البلدان الكفيلة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ بشأن عملية السلم بين إكوادور وبيرو، الصادر في برازيليا في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥ |