"the rising number of" - Translation from English to Arabic

    • تزايد عدد
        
    • العدد المتزايد من
        
    • وتزايد عدد
        
    • للعدد المتزايد من
        
    • الأعداد المتزايدة من
        
    • تصاعد عدد
        
    Gravely concerned about the rising number of refugees in various parts of the continent, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد اللاجئين في مختلف أنحاء القارة،
    Owing to the rising number of thematic debates the practice of informal briefings in the General Committee has been limited to avoid duplication. UN ونظراً إلى تزايد عدد المناقشات المواضيعية، تراجعت ممارسة الإحاطات غير الرسمية في المكتب تجنباً للازدواجية في العمل.
    Owing to the rising number of thematic debates the practice of informal briefings in the General Committee has been limited to avoid duplication. UN ونظراً إلى تزايد عدد المناقشات المواضيعية، تراجعت ممارسة الإحاطات غير الرسمية في المكتب تجنباً للازدواجية في العمل.
    Special attention in the form of preventive and rehabilitation measures should be given to the rising number of youth gangs. UN وينبغي أن يحظى العدد المتزايد من عصابات الشبان عناية خاصة في شكل تدابير وقائية وتأهيلية.
    Economic growth was not sufficiently high to create work opportunities for the unemployed and also accommodate the rising number of new entrants to the labour market. UN فالنمو الاقتصادي لم يكن كافياً لتوفير فرص عمل لهم وتلبية احتياجات العدد المتزايد من الوافدين الجدد على سوق العمل.
    The massive growth of the world’s population, the crisis caused by economic and financial turmoil in the context of globalization, the rising number of people living in poverty, had brought new difficulties that must be solved. UN ذلك أن النمو الهائل في عدد سكان العالم، واﻷزمة التي أدى إليها الاضطراب الاقتصادي والمالي في سياق العولمة، وتزايد عدد الناس الذين يعانون الفقر، قد جلبت مشاكل جديدة لا بد من حلها.
    The programme is a response to the rising number of HIV-infected children born in Africa every day. UN ويأتي البرنامج استجابة للعدد المتزايد من الأطفال الذين يولدون مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا كل يوم.
    The number of female judges continues to climb in conjunction with the rising number of judges in general. UN فعدد الإناث القاضيات مستمر في التزايد، بالتزامن مع تزايد عدد القضاة بصورة عامة.
    It also recommends that steps be taken to address the specific problem of the rising number of children orphaned by this violence. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لمواجهة مشكلة محددة هي مشكلة تزايد عدد اﻷطفال اليتامى نتيجة لهذا العنف.
    Of special concern is the rising number of refugees and internally displaced persons. UN ومما يبعث على قلقنا الخاص تزايد عدد اللاجئين والمشردين في الداخل.
    It also recommends that steps be taken to address the specific problem of the rising number of children orphaned by this violence. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لمواجهة مشكلة محددة هي مشكلة تزايد عدد اﻷطفال اليتامى نتيجة لهذا العنف.
    It also recommends that steps be taken to address the specific problem of the rising number of children orphaned by this violence. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لمواجهة مشكلة محددة هي مشكلة تزايد عدد اﻷطفال اليتامى نتيجة لهذا العنف.
    It also notes with concern the rising number of migrant domestic workers and the absence of legal protection afforded to them. UN كما تلاحظ بقلق تزايد عدد الخدم الأجانب في المنازل وانعدام الحماية القانونية لهم.
    Owing to the rising number of thematic debates, the practice of informal briefings in the General Committee has been limited to avoid duplication. UN ونظراً إلى تزايد عدد المناقشات المواضيعية، تراجعت ممارسة الإحاطات غير الرسمية في المكتب تجنباً للازدواجية في العمل.
    Gravely concerned about the rising number of refugees and displaced persons in various parts of the continent, UN وإذ يساورها شديد القلق من تزايد عدد اللاجئين والمشردين في مختلف أنحاء القارة،
    Special attention in the form of preventive and rehabilitation measures should be given to the rising number of youth gangs. UN وينبغي أن يحظى العدد المتزايد من عصابات الشبان بعناية خاصة في شكل تدابير وقائية وتأهيلية.
    The region's economy needs to grow at higher rates in order to register positive per capita growth rates and to be able to accommodate the rising number of new entrants into the labour force each year. UN ولا بد لاقتصاد المنطقة من تحقيق معدلات أعلى من النمو لكي يسجل معدل نمو إيجابيا في نصيب الفرد من الناتج المحلي ويستوعب العدد المتزايد من الوافدين الجدد إلى سوق العمل كل عام.
    The region's economy should grow at higher rates in order to register positive per capita growth rates and to be able to accommodate the rising number of new entrants into the labour force each year. UN ولا بد أن يسجل اقتصاد المنطقة معدلات أعلى من النمو لكي يحقق معدلات نمو موجبة في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي يتمكن من استيعاب العدد المتزايد من المنضمين الجدد إلى قوة العمل كل عام.
    The Judiciary The number of female judges continues to climb in conjunction with the rising number of judges in general. UN 284 - ما زال عدد القاضيات يتزايد بالاقتران مع العدد المتزايد من القضاة بوجه عام.
    the rising number of ratifications of the Conventions and their protocols was therefore a matter of satisfaction. UN وتزايد عدد التصديقات على هاتين الاتفاقيتين وبروتوكولاتهما من الأمور التي تبعث على الارتياح.
    It therefore called on Member States, financial institutions and other donors to increase their financial contributions to the Agency to enable it to provide services to the rising number of Palestine refugees. UN ولذلك، فإن المنظمة تهيب بالدول الأعضاء، والمؤسسات المالية، والمانحين الآخرين مضاعفة تبرعاتهم المالية للوكالة لكي تتمكن من تقديم خدماتها للعدد المتزايد من اللاجئين الفلسطينيين.
    Economic growth was not sufficiently high to provide job opportunities for the unemployed and accommodate the rising number of new entrants to the labour market. UN فالنمو الاقتصادي لم يكن من الارتفاع بحيث يوفر فرص عمل لهؤلاء العاطلين عن العمل وبحيث يلبي احتياجات الأعداد المتزايدة من الوافدين الجدد إلى سوق العمل.
    the rising number of cases of sexual and domestic violence reported, and especially the rising number of convictions, pointed to the fact that shame was no longer associated with such complaints. UN كما أن تصاعد عدد حالات العنف الجنسي والمنزلي المبلغ عنها ولا سيما تزايد عدد الإدانات، يشير إلى أن الخجل لم يعد مرتبطاً بعدم الشكوى من هذه الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more