"the risk that" - Translation from English to Arabic

    • من خطر
        
    • الخطر الذي
        
    • احتمال أن
        
    • خطر أن
        
    • الخطر المتمثل
        
    • المخاطر التي
        
    • خطر حصول
        
    • خطر تعرض
        
    • خطر قيام
        
    • على خطر
        
    • وخطر أن
        
    • لخطر تقصير
        
    • المخاطرة بأن
        
    • مخاطر أن
        
    • مخاطر تقلب
        
    This increases the risk that issues may be overlooked when assessing the same vendors in connection with future procurements. UN وهذا يزيد من خطر التغاضي عن بعض المسائل عند التعامل مع نفس البائعين في عمليات شراء تالية.
    However, the Opinion determined that the risk that the complainant represented to Canadian society outweighed any risk that he might face upon his return to Iran. UN بيد أن هذا الرأي قد حدد أن الخطر الذي يمثله صاحب الشكوى للمجتمع الكندي يرجح أي خطر قد يلاقيه لدى عودته إلى إيران.
    It had repeatedly raised concerns about the risk that savings might be effected at the expense of the quality of work. UN وقد أعرب مرارا عن مشاعر قلقه إزاء مخاطر احتمال أن يتم تحقيق وفورات على حساب جودة العمل.
    • Unanticipated escalation of the cost of construction: the longer the schedule, the higher the risk that inflation could unexpectedly exceed projections. UN :: الارتفاع غير المتوقع لتكاليف البناء: فكلما طال الجدول الزمني زاد خطر أن يتجاوز التضخم التقديرات على نحو غير متوقع.
    the risk that States or terrorists might acquire WMD has added new urgency to this effort. UN كما أن الخطر المتمثل في إمكانية حيازة دول أو جماعات إرهابية على أسلحة الدمار الشامل أضاف تحديات جديدة لهذا الجهد.
    The 1997 issue of the Survey highlighted the risk that had been introduced through the financial sector at that time. UN وأبرز عدد الدراسة لعام 1997 المخاطر التي نشأت من خلال القطاع المالي في ذاك الوقت.
    My country shares the legitimate international concern over the risk that terrorist groups may acquire weapons of mass destruction. UN ويتشاطر بلدي القلق الدولي المشروع إزاء خطر حصول الجماعات الإرهابية على أسلحة الدمار الشامل.
    The absence of these practices increases the risk that information could be lost or accessed by unauthorized individuals. UN ويزيد عدم وجود هذه الممارسات من خطر ضياع المعلومات أو وصولها إلى أشخاص غير مأذون لهم.
    Formal transfers can also reduce the risk that migrants and recipients will be exploited by money-laundering networks. UN ومن شأن التحويلات الرسمية أيضاً أن تقلل من خطر أن يُستغل المهاجرون ومتلقو التحويلات من جانب شبكات تبييض الأموال.
    :: Encourage States to introduce mechanisms to reduce the risk that terrorist financing will be carried out through informal money and value transfer systems. UN :: تشجيع الدول على استحداث آليات للحد من خطر أن يتم تمويل الإرهاب عبر النظم غير الرسمية لتحويل الأموال أو نقلها.
    This should be undertaken following an assessment of the risk that each individual prisoner presents. UN وينبغي الاضطلاع بذلك عقب تقييم الخطر الذي يشكله كل سجين.
    the risk that such policies entail has led some specialists to conclude that nuclear deterrence in the current context is even more urgent than it was during the cold war. UN وقال إن الخطر الذي تنطوي عليه مثل هذه السياسات دفع بعض المتخصصين إلى القول بأن الردع النووي في السياق الحالي يعدّ أكثر إلحاحاً منه أثناء الحرب الباردة.
    Some express concern at the risk that implementation of the proposal might lead to the loss of the specific identity of individual committees. UN ويعرب البعض عن قلقه إزاء احتمال أن يؤدي تنفيذ هذا الاقتراح إلى فقدان لجان فردية هويتها المحددة.
    the risk that this policy will lead to further atmospheric tests in 1975, and in subsequent years continues to be a real one. UN ويبقى احتمال أن تفضي هذه السياسة إلى مزيد من التجارب الجوية في عام 1975 وفي السنوات اللاحقة احتمالا فعليا.
    Why should shareholders that invest in a corporation doing business abroad be expected to bear the risk that their investment will fail? UN لم يتوقع أن يواجه حملة الأسهم الذين يستثمرون في شركة تزاول الأعمال التجارية في الخارج خطر أن يمنى استثمارهم بالفشل.
    These gaps increase the risk that foreign terrorist fighters will continue to move with relative ease between States for the purpose of committing terrorist acts abroad. UN وتزيد هذه الثغرات من الخطر المتمثل في استمرار المقاتلين الإرهابيين الأجانب في التحرك بسهولة نسبية بين الدول بغرض ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج.
    He fully supported the Chairman's proposal to take up the budget item on 15 November, in spite of the risk that the Committee might not be able to put together a complete budget. UN وهو يؤيد تماما اقتراح الرئيس الداعي الى الشروع في النظر في بند الميزانية في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر، على الرغم من الخطر المتمثل في احتمال عدم تمكن اللجنة من وضع ميزانية كاملة.
    These events highlighted the fact that the potential loss of data was only a portion of the risk that needed to be addressed. UN وقد أبرزت هذه الأحداث أن إمكانية فقدان البيانات ليست إلاّ جزءا من المخاطر التي تتعين مواجهتها.
    Cuba shares the legitimate international concern for the risk that terrorist groups will acquire weapons of mass destruction. UN وتتشاطر كوبا القلق الدولي المشروع إزاء خطر حصول المجموعات الإرهابية على أسلحة الدمار الشامل.
    The objective is to minimize the risk that both a primary and a backup site, and their respective labour pools, could be impaired by a single wide-scale regional disruption. UN والهدف هو تقليل خطر تعرض كل من الموقع الرئيسي والموقع الاحتياطي، ومجموعة العاملين بكلٍ منهما، للضرر بسبب عطل إقليمي واحد واسع النطاق.
    the risk that terrorists might acquire weapons of mass destruction also posed a threat to collective security. UN كما يشكل خطر قيام الإرهابيين بحيازة أسلحة دمار شامل تهديدا للأمن العالمي.
    That posed the risk that the opportunity to ban reproductive cloning forthwith would be missed. UN وهذا ينطوي على خطر تفويت فرصة حظر الاستنساخ لأغراض التكاثر على الفور.
    the risk that terrorists might acquire biological or chemical weapons and their means of delivery adds a further critical dimension to this issue. UN وخطر أن يحصل الإرهابيون على أسلحة بيولوجية أو كيميائية ووسائل إيصالها يضيف بعدا حرجا إلى هذه المسألة.
    The Organization has its cash deposited with various banks and is therefore exposed to the risk that a bank might default in its obligation towards the Organization. UN تودع المنظمة نقديتها لدى مصارف مختلفة، وتتعرّض بالتالي لخطر تقصير المصرف في الوفاء بالتزامه تجاه المنظمة.
    There is also the risk that States would be much more cautious in recognizing the jurisdiction of the International Court of Justice regarding international agreements. UN وهناك أيضا المخاطرة بأن تغدو الدول أكثر حذرا في الاعتراف باختصاص محكمة العدل الدولية فيما يتصل بالاتفاقات الدولية.
    Market risk is the risk that UNCDF will be exposed to potential financial losses owing to unfavourable movements in the market prices of financial instruments, including movements in interest rates, exchange rates and prices of securities. UN مخاطر السوق هي مخاطر أن يتعرض الصندوق لخسائر مالية محتملة ناجمة عن تحركات غير مواتية في أسعار الأدوات المالية في الأسواق، بما في ذلك التحركات في أسعار الفائدة وأسعار الصرف وأسعار الأوراق المالية.
    Currency risk is the risk that the value of investments denominated in non-United States dollars will fluctuate owing to changes in foreign exchange rates versus the United States dollars. UN مخاطر العملة هي مخاطر تقلب قيمة الاستثمارات المقومة بعملة غير دولار الولايات المتحدة بسبب التغيرات في أسعار صرف العملات الأجنبية مقابل دولار الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more