"the risks involved in" - Translation from English to Arabic

    • المخاطر التي ينطوي عليها
        
    • المخاطر التي تنطوي عليها
        
    • مخاطر ينطوي عليها الاستعمال
        
    • للمخاطر التي ينطوي عليها
        
    • للمخاطر التي تنطوي عليها
        
    • بالمخاطر الكامنة في
        
    • الأخطار التي تنطوي عليها
        
    • على المخاطر الكامنة في
        
    • بالمخاطر التي ينطوي عليها
        
    One of the initial priorities is to address the risks involved in the planned implementation of an enterprise resource planning system. UN ومن الأولويات التي سيتناولها قبل غيرها مسألة المخاطر التي ينطوي عليها التنفيذ المقرر لنظام تخطيط موارد المنظمة.
    :: To direct their troops to fulfil diligently the tasks assigned to them by the mission leadership and accept the risks involved in doing so UN :: توجيه قواتها نحو الوفاء الدؤوب بالمهام التي كلفتها بها قيادة البعثة، وقبول المخاطر التي ينطوي عليها القيام بذلك
    This morning's news from the region clearly confirms once again the risks involved in a vicious circle of violence. UN وتؤكد الأنباء الواردة من المنطقة صباح اليوم مرة أخرى المخاطر التي تنطوي عليها حلقة العنف المفرغة.
    Consumers should be instructed in the proper use of goods and should be informed of the risks involved in intended or normally foreseeable use. UN وينبغي تزويد المستهلكين بالتعليمات الخاصة بالطريقة الصحيحة لاستعمال السلع، وإعلامهم بأية مخاطر ينطوي عليها الاستعمال المقصود أو الاستعمال المتوقَّع عادةً.
    Recognizing the risks involved in sustaining the Ituri brigade solely by air, MONUC is now actively pursuing various options to open a surface line of communication from Uganda to Bunia. UN وإدراكا منها للمخاطر التي ينطوي عليها الاقتصار على الخط الجوي لإمداد لواء إيتوري بما يلزمه من احتياجات، تنظر البعثة في خيارات شتى لفتح خط اتصال بحري يمتد من أوغندا إلى بونيا.
    In particular, it was necessary to explain to contributors the risks involved in an operation and how they were to be addressed. UN وبوجه خاص، يلزم أن تتلقى البلدان المساهمة بقوات شرحا للمخاطر التي تنطوي عليها العملية ولكيفية التصدي لتلك المخاطر.
    For some, those interests are linked to the risks involved in proliferation. UN وبالنسبة للبعض، ترتبط تلك المصالح بالمخاطر الكامنة في الانتشار.
    This financial arrangement is essential because commercial insurance companies are unwilling to underwrite the risks involved in maritime operations in Somali waters. UN وهذا الاتفاق المالي أساسي لأن شركات التأمين التجارية ليسـت على استعـداد للتأميـن ضد الأخطار التي تنطوي عليها العمليات البحرية في المياه الصومالية.
    To mitigate the risks involved in the shift to cash crops and the resulting dependence of farming households on the market to purchase food, a portion of the contracting farmer's land should be left to the farmer or other household members to grow food crops for household consumption. UN وللتخفيف من المخاطر التي ينطوي عليها التحول إلى المحاصيل النقدية وما ينشأ عن ذلك من اعتماد على السوق لشراء الأغذية من جانب الأسر المعيشية الزراعية، ينبغي ترك جزء من أراضي المزارع المتعاقد له أو لأفراد الأسرة الآخرين لزراعة المحاصيل الغذائية من أجل استهلاك الأسرة المعيشية.
    In connection with this, the Special Rapporteur feels that the heavy reliance placed upon confessional evidence, exacerbates the risks involved in long periods of detention. UN وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أن الاعتماد الشديد على الاعترافات كأدلة يؤدي إلى تفاقم المخاطر التي ينطوي عليها الاحتجاز فترات طويلة.
    There was a concern that the multinational enterprises lacked any duty to notify to the developing countries all the risks involved in the export of hazardous technology. UN وأعرب عن القلق من أن المؤسسات المتعددة الجنسيات لا يقع على عاتقها أي واجب بإشعار البلدان النامية بجميع المخاطر التي ينطوي عليها تصدير التكنولوجيا الخطيرة.
    There is, of course, no question of raising the alarm unnecessarily, but the risks involved in a problem that may have far-reaching implications cannot be overlooked. UN وليس هناك، بالطبع، ما يدعو إلى الانزعاج بغير مقتضٍ، ولكن لا ينبغي أيضا استبعاد المخاطر التي ينطوي عليها هذا الموضوع والتي قد تؤدي إلى نتائج خطيرة للغاية.
    Attention was drawn to the risks involved in allowing States to take the law into their own hands, and the practice of a claimant State acting as judge in its own cause was described as suspect and therefore calling for strict regulations. UN ووجه الانتباه إلى المخاطر التي ينطوي عليها السماح للدول بأن تقوم هي نفسها بتنفيذ القانون وشكك في قيام الدولة الشاكية بدور الخصم والحكم في قضيتها. ولهذا السبب ذكر أنه ينبغي تقييد هذه الممارسة.
    83. Ms. Chanet expressed concern about the risks involved in making lists. UN 83 - السيدة شانيه: أعربت عن قلقها إزاء المخاطر التي ينطوي عليها إعداد القوائم.
    There is a need to put in place mechanisms for identification, evaluation and monitoring of the risks involved in ICTs. UN وهناك حاجة لوضع آليات لتحديد نوعية المخاطر التي تنطوي عليها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ولتقييمها ومراقبتها.
    There is a need to put in place mechanisms for identification, evaluation and monitoring of the risks involved in ICTs. UN وهناك حاجة لوضع آليات لتحديد نوعية المخاطر التي تنطوي عليها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ولتقييمها ومراقبتها.
    1. Effective oversight of the risks involved in the Fund's investment decisions UN 1 - تحقيق الفعالية في مراقبة المخاطر التي تنطوي عليها قرارات الصندوق في مجال الاستثمار
    Consumers should be instructed in the proper use of goods and should be informed of the risks involved in intended or normally foreseeable use. UN وينبغي تزويد المستهلكين بالتعليمات الخاصة بالطريقة الصحيحة لاستعمال السلع، وإعلامهم بأية مخاطر ينطوي عليها الاستعمال المقصود أو الاستعمال المتوقع عادة.
    Consumers should be instructed in the proper use of goods and should be informed of the risks involved in intended or normally foreseeable use. UN وينبغي تزويد المستهلكين بالتعليمات الخاصة بالطريقة الصحيحة لاستعمال السلع، وإعلامهم بأية مخاطر ينطوي عليها الاستعمال المقصود أو الاستعمال المتوقع عادة.
    the risks involved in the spread of sensitive nuclear technologies should primarily be addressed by an efficient and cost-effective safeguards system. UN كما ينبغي بصفة أساسية أن يتم التصدي للمخاطر التي ينطوي عليها نشر تكنولوجيات نووية حساسة عن طريق وضع نظام ضمانات يتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة.
    It is a complex task that requires meticulous management of the risks involved in transferring security responsibilities to the Government of Sierra Leone and elaborate coordination, not only between the military, political and logistic components of UNAMSIL, but also with the relevant departments of the Government. UN وهذه مهمة معقدة تقتضي الاحتواء الدقيق للمخاطر التي ينطوي عليها نقل المسؤوليات الأمنية إلى حكومة سيراليون وتوسيع نطاق التنسيق، ليس بين العناصر العسكرية والسياسية والمتعلقة بالنقل والإمداد للبعثة فحسب، بل أيضا مع الإدارات ذات الصلة في الحكومة.
    In particular, they have moved from an overall evaluation of credit lines for a trade company, to an evaluation of the risks involved in every underlying deal. UN وتحولت بوجه خاص عن التقييم الشامل لحدود الائتمان ﻷي شركة تجارية إلى إجراء تقييم للمخاطر التي تنطوي عليها كل صفقة أساسية.
    91. All States should work with the media and civil society, including the medical and transplant communities, to raise awareness of trafficking in persons for the removal of organs among potential target populations, including awareness of the risks involved in both selling and buying organs. UN 91 - ينبغي لجميع الدول العمل مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الطبية والمعنية بزرع الأعضاء، بهدف التوعية بالاتجار في الأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم بين صفوف السكان المحتمل استهدافهم، بما في ذلك التوعية بالمخاطر الكامنة في بيع الأعضاء وشرائها.
    4.10 According to the State party, Mr. S.V. will not be deported from Canada without having had an opportunity to request an assessment of the risks involved in returning to his country. UN 4-10 وحسب الدولة الطرف، إن السيد س. ف. لن يُبعد من كندا دون أن تكون قد أتيحت لـه الفرصة ليطلب تقييم الأخطار التي تنطوي عليها عودته إلى بلده.
    The deployment of staff to the field by the Office in New York, without prior consultation with the Office in Geneva or the field, was an illustration of the risks involved in the dual accountabilities. UN وبطرح قيام المكتب في نيويورك بنشر الموظفين في الميدان، دون مشاورة مسبقة مع المكتب في جنيف أو في الميدان، مثالا واضحا على المخاطر الكامنة في ازدواجية المساءلات.
    It may also change in relation to the risks involved in the activity ... UN ويمكن أيضا أن يتغير فيما يتعلق بالمخاطر التي ينطوي عليها النشاط ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more