As we look back on the road that we have traversed since Rio, we must do so ready to share the burden of our collective failures. | UN | وعندما ننظر خلفنا إلى الطريق الذي سرنا فيه منذ ريو، فلا بد أن نفعل ذلك مع الاستعداد لتقاسم أعباء فشلنا الجماعي. |
We believe that the road that Bosnia and Herzegovina is resolutely following provides an important international experience. | UN | ونعتقد أن الطريق الذي تنتهجه البوسنة والهرسك بعزم هو تجربة دولية هامة. |
In determining the road that should be followed in order to attain the objectives of the international community, public-information activities would acquire an increasingly important role. | UN | وعند تحديد الطريق الذي ينبغي سلوكه لبلوغ أهداف المجتمع الدولي، تكتسب أنشطة الإعلام دورا متزايد الأهمية. |
There were signs that villagers live and conduct business alongside the road that joins the border crossing point to the borderline. | UN | وثمة دلائل تشير إلى أن سكان القرى يعيشون ويقومون بأعمالهم على جانبي الطريق التي تربط المعبر بخط الحدود. |
Only Gunther Ruiz is less than 20 miles from here, on the road that leads to that bridge. | Open Subtitles | إنه على الطريق التي تؤدي لذلك الجسر هناك |
the road that led to the universalization of the Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) was a long one. | UN | لقد كان الطريق الذي أدى إلى عالمية اتفاقية قانون البحار طريقا طويلا. |
Women shape and carve the road that enables our walk towards new horizons of our own choice. | UN | المرأة ترسم وتشق الطريق الذي يمكــّن مسيرتنا نحو آفاق خيارنا الجديدة. |
I can't wait to see the road that leads to a city. | Open Subtitles | لا أستطيع الانتظار لرؤية الطريق الذي يقود الى مدينة |
Carry a laser down the road that I must travel | Open Subtitles | با دا. ليزر على المضي قدما في الطريق الذي يعبر |
It's the road that leads straight out of Ashlan. | Open Subtitles | انهُ الطريق الذي يؤدي مباشرتاَ الى اشلين |
There's a doctor in them hills there. Head east, and follow the road that looks like it leads to those hills, you'll get there. | Open Subtitles | ثمة طبيب عند التلال، إتجه شرقاً وأتبع الطريق الذي يبدو تماماً مثل |
This is the road that Thales and Democritus put us on some 2,500 years ago... a road of endless searching, a relentless, systematic hunt for new worlds and an ever-deepening understanding of nature. | Open Subtitles | هذا هو الطريق الذي وضعنا عليه كل من طاليس وديمقريطوس قبل 2,500 سنة طريق من البحث لا نهاية له |
We spoke to witnesses at Serranos, followed the road that they drove on, but weren't able to find them, or anything criminal in nature. | Open Subtitles | تحدثنا مع شهود في سيرانوس أتبعوا نفس الطريق الذي ساروا فيه و لكن لم نكن قادرين على أيجادهم |
For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it. | Open Subtitles | لواسعة هي بوابة واسعة هو الطريق الذي يؤدي إلى الهلاك، وكثيرون هم الذين يدخلون منه. |
And small is the gate and narrow the road that leads to life. | Open Subtitles | والصغيرة هو البوابة وتضييق الطريق الذي يؤدي الى الحياة. |
All right. What you want to do is you want to stay on the road that we were on. | Open Subtitles | حسناً, ما ستفعلانه هو البقاء على الطريق الذي كنا عليه بإتجاه الجنوب الشرقي |
Is this the road that leads to the school? | Open Subtitles | هل هو الطريق الذي يؤدي إلى المدرسة ؟ |
The company reached agreement with indigenous communities on the use of the road that leads to the La Chonta sawmill, which is also vital to the development of the management plans of the Guarayos of the Urubichá, Salvatierra and Cururú communities. | UN | وقد توصلت الشركة إلى اتفاق مع مجتمعات الشعوب الأصلية بشأن استخدام الطريق التي تؤدي إلى منشرة لاشونتا، التي تتسم أيضا بأهمية حيوية لوضع خطط لإدارة مجتمعات غارايو وأوروبيشا وسلفاتييرا وكورورو. |
16. In order to improve safety along the M-27, the Mission has begun resurfacing those parts of the road that are judged to be especially vulnerable to mine-laying. | UN | ١٦ - وحرصا على تحسين السلامة على طول الطريق M-27، شرعت اللجنة في إعادة تعبيد تلك اﻷجزاء من الطريق التي تعتبر عرضة على وجه الخصوص لبث اﻷلغام فيها. |
An Israeli enemy patrol comprising two Land Rover vehicles, two Hummer vehicles and three Kaminkar vehicles moved into the Wazzani area, where 19 soldiers stepped out, opened the gate and crossed the technical fence onto the road that had recently been built. At 1415 hours the soldiers closed the gate and departed into occupied territory. | UN | حضرت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي قوامها جيب لاندروفر عدد 2, جيب هامر عدد 2 وكمنكار عدد 3 إلى منطقة الوزاني حيث ترجل منها 19 عنصراً وقاموا بفتح البوابة واجتازوا السياج التقني إلى الطريق التي استحدثها العدو مؤخراً, وعند الساعة 14:15 أقفلوا البوابة وغادروا إلى الداخل المحتل. |
Just head up the road that we got off at for the campsite. It's washed out at the end. | Open Subtitles | سيروا فى نفس الطريق الذى تركتونا فية بعد المخيم |