"the role of the court" - Translation from English to Arabic

    • دور المحكمة
        
    • بدور المحكمة
        
    • ودور المحكمة
        
    • لدور المحكمة
        
    • دور المحاكم
        
    They stated that the Security Council's responsibilities under the Charter of the UN should not limit the role of the Court as a judicial body. UN وذكرت أن مسؤوليات مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي أن تقصر دور المحكمة على كونها جهازاً قضائياً.
    They stated that the Security Council's responsibilities under the Charter of the UN should not limit the role of the Court as a judicial body. UN وأعربت عن أن مسؤوليات مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة يجب أن لا تقيّد دور المحكمة بصفتها جهاز قضائي.
    Article 36 of the Charter gives the role of the Court in the settlement of disputes. UN إن المادة 36 من الميثاق تنص على دور المحكمة في تسوية المنازعات.
    In such situations, the Security Council should recognize the role of the Court and refer situations to it, if the circumstances so required. UN وفي مثل تلك الأحوال ينبغي لمجلس الأمن أن يعترف بدور المحكمة وأن يحيل القضايا إليها إذا ما اقتضت ذلك الظروف السائدة.
    Judge Koroma discusses the role of the Court, its jurisdiction and how it works. UN يناقش القاضي كوروما دور المحكمة وولايتها وكيفية أدائها لعملها.
    Overall, it seems that the importance of the role of the Court is not being called into question. UN وعموما، يبــدو أن أهميـــة دور المحكمة لم تكن موضع أي شك.
    Those crimes should be clearly defined with a view to both strengthening the role of the Court and acting as a deterrent to their commission. UN وينبغي تعريف تلك الجرائم بوضوح من أجل تعزيز دور المحكمة ولتكون بمثابة رادع عن ارتكابها.
    the role of the Court should be to exercise its jurisdiction when the concerned State no longer existed or when its judicial system became ineffective. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون دور المحكمة هو ممارسة ولايتها حين لا تعود الدولة موجودة أو حين يصبح نظامها القضائي غير فعال.
    According to article 97 the role of the Court in such inquiries is merely declaratory and its findings are not binding. UN وتنص المادة 97 على أن دور المحكمة في مثل هذه التحقيقات هو مجرد دور توضيحي وأن النتائج التي تصل إليها ليست ملزمة.
    Article 36, paragraph 3, of the Charter sets out the role of the Court in the settlement of disputes. UN وتحدد الفقرة 3 من المادة 36 من الميثاق دور المحكمة في تسوية المنازعات.
    This case deals with the role of the Court when requested to refuse the enforcement of a foreign arbitration award. UN تتناول هذه القضية دور المحكمة عندما يُطلب منها رفض تنفيذ قرار تحكيم أجنبي.
    Let us now turn to the vexing debate on the role of the Court in peace processes. UN وننتقل الآن إلى النقاش المحبط بشأن دور المحكمة في عمليات السلام.
    Article 36, paragraph 3, clearly sets out the role of the Court in the settlement of disputes. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 36، بوضوح على دور المحكمة في تسوية النزاعات.
    Article 36, paragraph 3, of the Charter clearly sets out the role of the Court in the settlement of disputes. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 36 من الميثاق بوضوح على دور المحكمة في تسوية النزاعات.
    Not every issue needs to be turned into a debate about the role of the Court. UN فلا داعي لتحويل كل مسألة إلى جدل بشأن دور المحكمة.
    They stated that the Security Council's responsibilities under the Charter of the UN should not limit the role of the Court as a judicial body. UN وأعلنت أن مسؤوليات مجلس الأمن وفقاً لميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي أن تَقْصر دور المحكمة على كونها جهازاً قضائياً.
    President Tomka and the Registrar, Mr. Couvreur, had an exchange of views on the role of the Court and on international justice with the Minister. UN وقام الرئيس تومكا ورئيس قلم المحكمة، السيد كوفرور، بتبادل الآراء مع الوزير بشأن دور المحكمة وبشأن العدالة الدولية.
    In conclusion, the Nordic States wish to reiterate our firm belief in the role of the Court as the principal judicial organ. UN في الختام، تود الدول النوردية أن تكرر إيماننا الثابت بدور المحكمة باعتبارها الهيئة القضائية الرئيسية.
    As I have said, we welcome the role of the Court in the peace effort. UN وكما قلت، إننا نرحب بدور المحكمة في جهود السلم.
    During their meeting with President Tomka and the Registrar, they addressed such topics as future trends in international justice, the role of the Court and the support received by the Court from the host country's authorities. UN وخلال اجتماعهما مع الرئيس تومكا ورئيس القلم، تطرقوا لمواضيع من قبيل الاتجاهات المستقبلية في العدالة الدولية، ودور المحكمة والدعم الذي تتلقاه من سلطات البلد المضيف.
    It was said that the legal implications of the establishment of the Court for the development of international law would have to be assessed and the role of the Court in the international legal order envisioned. UN وذكر أنه يجب تقييم اﻵثار القانونية المترتبة على إنشاء المحكمة بالنسبة لتطوير القانون الدولي، كما يجب وضع تصور لدور المحكمة في النظام القانوني الدولي.
    Participants discussed the role of the Court in the insolvency process, noting that one of the key functions of the court was to guide the process to ensure its integrity and fairness both in terms of participation and outcome. UN 20- ناقش المشتركون دور المحاكم في عملية الإعسار، مشيرين الى أن احدى الوظائف الأساسية للمحكمة تتمثل في توجيه العملية لضمان سلامتها وإنصافها من حيث المشاركة والنتيجة كلتيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more