In this context, we feel very strongly that reform measures should focus mainly on strengthening the role of the Organization in the promotion of peace and development. | UN | وفي هذا الصدد، نشعر شعورا قويا بأن تدابير اﻹصلاح ينبغي أن تركـــــز بصفة عامة على تدعيم دور المنظمة في تشجيع إرساء السلم وتحقيق التنمية. |
Accordingly, we believe that the reform should focus on strengthening the role of the Organization in the promotion of development. | UN | ووفقا لهذا، نعتقد أن اﻹصلاح ينبغي أن يركﱢز على تعزيز دور المنظمة في دعم التنمية. |
The process of reforming the United Nations system should seek to reinforce the impact of those activities and strengthen the role of the Organization in that respect. | UN | وأضاف أن عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسعى إلى تدعيم أثر تلك اﻷنشطة وتعزيز دور المنظمة في ذلك المجال. |
We have participated in heated discussions on the role of the Organization in today's world. | UN | ولقد شاركنا في مناقشات ساخنة بشأن دور المنظمة في العالم اليوم. |
It would therefore be appropriate to strengthen the role of the Organization in transferring knowledge and technology in all fields to those countries. | UN | لذا سيكون من المناسب أن يُعزز دور المنظمة في نقل المعرفة والتكنولوجيا في جميع المجالات إلى تلك البلدان. |
This is a unique and fruitful platform for the conduct of applied research at a time when the role of the Organization in security affairs has become significantly enlarged. | UN | وتلك قاعدة فريدة ومثمرة ﻹجراء البحوث التطبيقية بعد أن طرأ اتساع كبير على دور المنظمة في الشؤون اﻷمنية. |
The activities of the Office are essential in helping the media to reflect comprehensively and accurately the role of the Organization in all areas of its mandate. | UN | وأنشطة المكتب أساسية لتمكين وسائط اﻹعلام من التعبير الوافي والدقيق عن دور المنظمة في جميع مجالات ولايتها. |
In this connection, we would like to emphasize the importance of the role of the Organization in the enhancement of solidarity and interdependence for the sake of promoting development in all countries. | UN | وفي هذا الصدد فإننا نود التأكيد على دور المنظمة في دعم التضامن والترابط للنهوض بالتنمية في جميع الدول. |
This is a unique and fruitful platform for the conduct of applied research at a time when the role of the Organization in security affairs has become significantly enlarged. | UN | وتلك قاعدة فريدة ومثمرة ﻹجراء البحوث التطبيقية بعد أن حصل اتساع كبير في دور المنظمة في الشؤون اﻷمنية. |
This is a unique and fruitful platform for the conduct of applied research at a time when the role of the Organization in security affairs has become significantly enlarged. | UN | وهذه قاعدة فريدة ومثمرة ﻹجراء البحوث التطبيقية بعد أن طرأ اتساع كبير على دور المنظمة في الشؤون اﻷمنية. |
We are confident that his vast experience in international affairs and his competence and expertise will strengthen the role of the Organization in achieving international peace and security. | UN | بأن خبرته الواسعة وكفاءته العملية والعلمية في الشؤون الدولية ستعزز من دور المنظمة في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
the role of the Organization in the maintenance of international peace and security has become more relevant than before. | UN | وأصبح دور المنظمة في صون السلم واﻷمن الدوليين أكثر أهمية من ذي قبل. |
Under the present circumstances, this is one of the essential premises for strengthening the role of the Organization in the maintenance of international peace and security. | UN | وهذا يشكل، في إطار الظروف الراهنة، واحدا من اﻷركان اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين. |
The end of the cold war and the disappearance of ideological rigidities have also impacted on the role of the Organization in the economic and social fields. | UN | كذلك كان لانتهاء الحرب الباردة واختفاء الجمود اﻷيديولوجي، أثرهما على دور المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعـــي. |
Democratization was one of the basic means of strengthening the role of the Organization in the maintenance of international peace and security. | UN | ومضى يقول إن التحول إلى الديمقراطية هو إحدى الوسائل اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في صون السلام واﻷمن الدوليين. |
Such issues as the role of the Organization in ensuring a fair remuneration of contractual personnel, working relations with United Nations staff, and the control of the quality of the services rendered also need to be further reviewed by the Secretariat. | UN | كما أن هناك حاجة إلى استمرار اﻷمانة العامة في استعراض مسائل مثل دور المنظمة في ضمان أجور عادلة للموظفين المتعاقدين، وعلاقات عمل مع موظفي اﻷمم المتحدة، ومراقبة جودة الخدمات المقدمة. |
Mindful of the need to enhance the role of the United Nations and the relevant specialized agencies in combating international terrorism and of the proposals of the Secretary-General to enhance the role of the Organization in this respect, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية في مكافحة الإرهاب الدولي، ومقترحات الأمين العام الداعية إلى تعزيز دور المنظمة في هذا الصدد، |
Mindful of the need to enhance the role of the United Nations and the relevant specialized agencies in combating international terrorism and of the proposals of the Secretary-General to enhance the role of the Organization in this respect, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية في مكافحة الإرهاب الدولي، ومقترحات الأمين العام الداعية إلى تعزيز دور المنظمة في هذا الصدد، |
The most important of these are the promotion of peace and security, the role of the Organization in the economic and social fields, and the promotion of human rights. | UN | واﻷهم من بين كل هذه اﻷمور هو تعزيز السلم واﻷمن ودور المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
The Millennium Summit and Assembly provided a unique opportunity to galvanize public interest in the role of the Organization in the twenty-first century. | UN | ووفر مؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية فرصة فريدة لإذكاء الاهتمام العالمي بدور المنظمة في القرن الحادي والعشرين. |
It shows the importance that the States Members of the United Nations attribute to the role of the Organization in global governance. | UN | ويُظهر النص مدى ما توليه الدول الأعضاء من أهمية لدور المنظمة في الحوكمة العالمية. |
Daily information on the activities of the Secretary-General and the work of the Organization relating to peacekeeping and peacemaking, humanitarian assistance and a wide range of economic and social issues is essential if the media is to reflect comprehensively and accurately the role of the Organization in all areas of its mandates and responsibilities. | UN | فتقديم المعلومات اليومية عن أنشطة اﻷمين العام وأعمال المنظمة المتصلة بحفظ السلام وصنع السلام والمساعدة اﻹنسانية وطائفة واسعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية هو أمر جوهري إذا أريد لوسائط اﻹعلام أن تعكس على نحو شامل ودقيق الدور الذي تضطلع به المنظمة في جميع مجالات ولاياتها ومسؤولياتها. |
We have full confidence that your leadership will continue to guide us this session in the adoption of constructive decisions which will serve to strengthen the role of the Organization in world affairs. | UN | ولدينا ثقــة مطلقة فـــي أن قيادتكم ستواصل توجيهنا فــي هذه الدورة نحو اعتماد قرارات بنــاءة من شأنها تعزيز الدور الذي تقوم به المنظمة في شؤون العالم. |
That subject had been raised in the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the role of the Organization in connection with the right of a State to compensation for injury arising out of an act or decision of an international organization. | UN | وقد أثير هذا الموضوع في اللجنة الخاصة بميثاق الأمم المتحدة وتعزيز دور المنظمة فيما يتصل بحق دولة في التعويض عن ضرر ناجم عن عمل أو قرار لمنظمة دولية. |