"the roles of the" - Translation from English to Arabic

    • أدوار
        
    • بالأدوار التي تضطلع بها
        
    • الأدوار التي تضطلع بها
        
    • لأدوار
        
    • دوري
        
    • دور كل من
        
    • بأدوار
        
    • وأدوار
        
    • اﻷدوار التي تقوم بها
        
    • الأدوار المنوطة
        
    • الدور الذي يقوم به كل من
        
    • الأدوار التي تؤديها
        
    • الأدوار التي يضطلع بها
        
    • بدور كل من
        
    • ﻷدوار
        
    To this end, the roles of the General Assembly, the Security Council and the Secretary-General will require a careful reassessment. UN ومن أجل هذا الغرض إن أدوار كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام تتطلب تقييما دقيقا جديدا.
    3. the roles of the reformed Committee include the following: UN 3 - وتشمل أدوار اللجنة بعد إصلاحها ما يلي:
    Applying the doctrine of the responsibility to protect to the situation of Rwanda clearly shows the roles of the three pillars. UN وتطبيق مبدأ مسؤولية الحماية على حالة رواندا يبين بوضوح أدوار الركائز الثلاث.
    Recognizing also the roles of the United Nations and the international financial institutions in accordance with their respective mandates, and encouraging them to continue to support global efforts towards sustainable development and a durable solution to the problem of the debt of developing countries, UN وإذ تسلّم أيضا بالأدوار التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، كل وفق ولايته، وإذ تشجعها على مواصلة دعم الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وإيجاد حل دائم لمشكلة ديون البلدان النامية،
    It further reiterates the roles of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council. UN وهو يعيد التأكيد أيضا على الأدوار التي تضطلع بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    More clarity is called for on the roles of the various participants in the operationalization and implementation of The Strategy. UN ويُدعى إلى مزيد من التوضيح لأدوار مختلف المشاركين في عملية تفعيل الاستراتيجية وتنفيذها.
    Some therefore argued that scheduling issues needed to be looked into carefully and that in this regard, the roles of the General Committee and the President of the General Assembly might be further explored. UN ومن ثم أشار البعض إلى ضرورة النظر في المسائل المتعلقة بوضع جداول الاجتماعات على نحو متأن وأنه ينبغي، في هذا الصدد، إمعان النظر في دوري مكتب الجمعية ورئيس الجمعية العامة.
    Furthermore, the roles of the Advisory Committee and the Fifth Committee had become blurred, leading to duplication and frustration on all sides. UN وعلاوة على ذلك، أصبح دور كل من اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة غير واضح، مما يؤدي إلى الازدواجية والإحباط لدى الجميع.
    For example, some police stations are not yet aware of the roles of the other service providers. UN وعلى سبيل المثال، ليست بعض مراكز الشرطة واعية حتى الآن بأدوار مقدمي الخدمات الآخرين.
    However, further coordination is under way to ensure that the roles of the two coordination forums in the region are complementary. UN ولا يزال التنسيق مستمرا لكفالة التكامل بين أدوار المنتديين التنسيقيين في المنطقة.
    The UNIDO updating process would contribute to clarifying the roles of the various organizations. UN وستساهم عملية التحديث التي تقوم بها اليونيدو في توضيح أدوار المنظمات المختلفة.
    The members of the dialogue framework announced that they would not interfere in the roles of the Committee of Sages and civil society. UN وأعلن أعضاء إطار الحوار أنّهم لن يتدخّلوا في أدوار لجنة الحكماء والمجتمع المدني.
    Law changes to clarify the roles of the Bill of Rights Act, the Human Rights Act and their application to government actions; UN إدخال تعديلات على القانون لتوضيح أدوار قانون شرعة الحقوق وقانون حقوق الإنسان وانطباقهما على الإجراءات الحكومية؛
    the roles of the two institutions were distinct and complementary. UN وكانت أدوار المؤسستين أدوارا متباينة ومكملة لبعضها البعض.
    It was in that context that he saw the roles of the Commission on Sustainable Development as well as the General Assembly and UNEP. UN وهو يرى أدوار لجنة التنمية المستدامة والجمعية العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في هذا السياق.
    Recognizing the roles of the United Nations and the international financial institutions in accordance with their respective mandates, and encouraging them to continue to support global efforts towards sustainable development and a durable solution to the problem of the debt of developing countries, UN وإذ تسلّم بالأدوار التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، كل وفق ولايته، وإذ تشجعها على مواصلة دعم الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وإيجاد حل دائم لمشكلة ديون البلدان النامية،
    Recognizing also the roles of the United Nations and the international financial institutions in accordance with their respective mandates, and encouraging them to continue to support global efforts towards sustainable development and a durable solution to the problem of the debt of developing countries, UN وإذ تسلّم أيضا بالأدوار التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، كل وفق ولايته، وإذ تشجعها على مواصلة دعم الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وإيجاد حل دائم لمشكلة ديون البلدان النامية،
    As suggested by the Assembly, the governance approach had been simplified and the roles of the bodies involved had been clarified. UN وكما أشارت الجمعية العامة، فقد جرى تبسيط نهج الإدارة وتوضيح الأدوار التي تضطلع بها الهيئات المعنية.
    Table 5 outlines the roles of the three key stakeholders in SMR. UN ويحدد الجدول 5 الخطوط العريضة لأدوار الأطراف الثلاثة المعنية الرئيسية في العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    It has also been suggested to increase the roles of the International Monetary and Financial Committee and the Development Committee in strategic decision-making. UN واقترح أيضا تعزيز دوري صندوق النقد الدولي ولجنة التنمية في مجال صنع القرارات الاستراتيجية.
    the roles of the Commission on Human Settlements and the Executive Director in implementing and modifying the organizational structure of the Centre also needed to be clarified. UN كذلك ينبغي توضيح دور كل من لجنة المستوطنات البشرية والمدير التنفيذي في تنفيذ الهيكل التنظيمي للمركز وتعديله.
    the roles of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Secretary-General must not be underestimated. UN ويجب عدم الاستهانة بأدوار الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمين العام.
    Provisions relating to good governance, human rights and the roles of the Governor and locally elected politicians had been updated. UN ونوهت بتحديث الأحكام المتعلقة بالحوكمة وحقوق الإنسان وأدوار الحاكم والساسة المنتخبين محليا.
    In that connection, they recalled the roles of the Fifth Committee and ACABQ as bodies that deal with administrative and budgetary questions. UN وفي هذا الصدد أشارت تلك الوفود إلى اﻷدوار التي تقوم بها اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية باعتبار أن اللجنتين تعالجان المسائل المتعلقة باﻹدارة والميزانية.
    Currently, its functions and procedures are not formally developed and the roles of the Head of the Office, the Special Assistant to the High Commissioner and the Special Advisers are not clearly defined. UN وليس لمهام المكتب وإجراءاته صبغة رسمية حاليا وليست الأدوار المنوطة برئيسه وبالمساعد الخاص للمفوض السامي والمستشارين الخاصين محددة بوضوح.
    In an era of rapid globalization it was clear that the roles of the private sector and civil society in support of sustainable development were increasingly essential to the development process. UN ولاحظ أنه من المؤكد، في فترة تتسم بالعولمة السريعة أن الدور الذي يقوم به كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني لدعم التنمية المستدامة تتزايد أهميته الأساسية بالنسبة لعملية التنمية.
    In a fluid and volatile world, the role of the United Nations is coming under even closer scrutiny, as are the roles of the Committees of the General Assembly. UN وفي عالم متقلب ومضطرب، فإن دور الأمم المتحدة يخضع لمزيد من التمحيص، وكذلك الأدوار التي تؤديها لجان الجمعية العامة.
    the roles of the responsible officials had been clearly defined and the Management Committee monitored implementation more proactively. UN وقالت إن الأدوار التي يضطلع بها المسؤولون قد حددت بوضوح وأن لجنة الإدارة ترصد التنفيذ على نحو أكثر استباقية.
    31. Recognizes the roles of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal; UN 31 - تنوه بدور كل من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف؛
    In no case should the roles of the working groups be allowed to resemble those of the Main Committees of the General Assembly. UN فلا ينبغي السماح بأي حال من اﻷحوال بأن تصبح أدوار اﻷفرقة العاملة مماثلة ﻷدوار اللجان الرئيسية للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more