One of the roles that disciplines in the area of domestic regulation may play is to make specific commitments more effective. | UN | ومن الأدوار التي يمكن للضوابط في مجال التنظيم المحلي أن تؤديها ما يتمثل في جعل الالتزامات المحددة أكثر فعالية. |
The key nodes of the networks are the roles that need fulfilment in order for the operation to occur. | UN | وتتمثل العقد الرئيسية للشبكتين في الأدوار التي ينبغي أداؤها من أجل إتمام هذه العملية. |
The purpose of the initial workshop was to agree on the roles that the stakeholders and the MCDGC were going to play in the report writing process. | UN | وكان هدف حلقة العمل الأولية هو الاتفاق على الأدوار التي سيقوم بها أصحاب المصلحة ووزارة التنمية في عملية كتابة التقرير. |
States must therefore examine and address the roles that power and gender dynamics play in the implementation, sustainability and impact of social programmes. | UN | ومن ثم يجب على الدول أن تبحث وتعالج الأدوار التي تضطلع بها السلطة والديناميات الجنسانية في تنفيذ البرامج الاجتماعية واستدامتها وتأثيرها. |
:: build awareness about the roles that can be played by stakeholders | UN | :: وإذكاء الوعي بالأدوار التي يمكن أن يقوم بها أصحاب المصلحة. |
Thus, the new set of challenges facing public administration and development involves less a weakening of the State than a refocusing of its mission and of the roles that it will henceforth have to play in different ways, but with the same objective: the promotion of the well-being of all of society. | UN | وهكذا، فإن مجموعة التحديات الجديدة التي تواجـــــه اﻹدارة العامة والتنمية لا تعني إضعاف الدولة بقدر ما تعني إعادة تركيز مهمتها واﻷدوار التي يتعين عليها، من ثم، أن تضطلع بها بطرائق مختلفة ولكن من أجل الهدف نفسه، ألا وهو تعزيز رفاه المجتمع بأسره. |
To ignore the roles that we have to play in the process would have implications for us all. | UN | إن تجاهل الأدوار التي يتعين علينا القيام بها ستكون له آثار علينا جميعا. |
Also, discussions have begun on a voluntary code of conduct, which would broadly stipulate the roles that key parties would be expected to play during times of crisis. | UN | كما بدأت المناقشات بشأن مدونة سلوك طوعية تحدد بصورة عامة الأدوار التي يتوقع أن تؤديها الأطراف الرئيسية في أوقات الأزمة. |
More work is required to increase understanding of the roles that regional and subregional arrangements can play and to build stronger relationships between the United Nations and the regions to facilitate shared understanding and common approaches. | UN | ويلزم مزيد من العمل من أجل زيادة فهم الأدوار التي يمكن أن تؤديها الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، ولبناء علاقات أقوى بين الأمم المتحدة والمناطق سعيا إلى تيسير فهم مشترك واتباع نهج مشتركة. |
- These are the roles... ..that we were meant to play. - We are very selective. | Open Subtitles | هذه الأدوار التي كانت من المُفترض أدائها. |
He has set out not only to play the roles that made his father and brothers famous, but to bring to the stage a new style of acting, an in-the-moment naturalism and realism all his own. | Open Subtitles | وقد أبدى فقط للعب الأدوار التي جعلت والده وأخوته مشهورين وإنما لجلب أسلوب جديد فني على المسرح |
You're gonna suck it up, accept your responsibilities and play the roles that destiny has chosen for you. | Open Subtitles | ستتقبلان الأمر, و تتحملا مسؤليتكما و تؤديا الأدوار التي حددها القدر لكما |
Suck it up, accept your responsibilities... and play the roles that destiny has chosen for you. | Open Subtitles | ستتقبلان الأمر , و تتحملان مسؤليتكما و تؤديا الأدوار التي حددها القدر لكما |
As a result of comprehensive research, a number of findings and recommendations can be proposed to improve conditions for women who are victims of crime and to enhance the roles that women play in the administration of criminal justice. | UN | ونتيجة للبحوث الشاملة، يمكن اقتراح عدد من النتائج والتوصيات لتحسين أوضاع النساء ضحايا الجريمة ولتعزيز الأدوار التي تؤديها المرأة في إدارة العدالة الجنائية. |
112. The processes of socialization and social control promote the roles that are held as traditional. | UN | 112- وتعزز عمليتا التنشئة الاجتماعية والرقابة الاجتماعية الأدوار التي يُتمسك بها باعتبارها تقليدية. |
Almost all respondents felt that the design of the MTSP helped bring greater clarity to the roles that UNICEF plays in support of national development and in relation to other partners. | UN | وأعرب كل أصحاب الردود تقريبا عن اعتقادهم بأن تصميم الخطة المتوسطة الأجل ساعد على توضيح الأدوار التي تضطلع بها اليونيسيف بدرجة أكبر في دعم التنمية الوطنية وفي ما يتعلق بالشركاء الآخرين. |
That discussion should be continued here, in the plenary, and also within the context of an approach based on cooperation and maintaining the balance and respecting the roles that the Charter confers on each of the organs. | UN | وينبغي أن تتواصل تلك المناقشة هنا، في الجلسات العامة، وأيضا في سياق اتخاذ نهج يستند إلى التعاون والمحافظة على التوازن واحترام الأدوار التي يمنحها الميثاق لكل جهاز. |
While the role of MNCs as a driving force in the process of globalization is recognized, doubts remain as to which are the roles that both States and international regimes can play in the shaping of the global economic governance system. | UN | وبالرغم من الإقرار بالدور الذي تؤديه هذه الشركات كقوة دافعة في عملية العولمة، فلم تتحدد بعد الأدوار التي يمكن للدول والأنظمة الدولية أن تقوم بها في تشكيل نظام الإدارة الاقتصادية العالمية. |
We cannot fail to mention as well the differences in the roles that different States are assigning to non-strategic nuclear weapons and their policies in the area of national security. | UN | ولا يمكن أن يفوتنا أيضا أن نذكر الاختلافات في الأدوار التي تعطيها مختلف الدول للأسلحة النووية غير الاستراتيجية وسياساتها في مجال الأمن الوطني. |
58. Resolution 60/180 recognizes the roles that regional and subregional organizations can play to further peacebuilding. | UN | 58 - ويعترف القرار 60/180 بالأدوار التي يمكن أن تؤديها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية خدمة لبناء السلام. |
Attention was focused on the respective roles of government regulation, “civil compliance” and corporate self-regulation; the roles that pressure groups and environmental and consumer activism have played in the greening of business; and the apparent shift from “confrontation” to “partnership” that has characterized business/NGO relationships in certain countries. | UN | وانصب الاهتمام على اﻷدوار المنوطة بكل من التنظيم الحكومي، " الامتثال المدني " ، والتنظيم الذاتي للشركات؛ واﻷدوار التي قامت بها جماعات الضغط والجماعات الناشطة في مجال حماية البيئة والمستهلكين في مجال تخضير اﻷعمال التجارية؛ والتحول الظاهر من " المواجهة " إلى " المشاركة " الذي اتسمت به العلاقات بين اﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية في بلدان معينة. |
The goal is to gain a clearer understanding of the roles that independent and dependent SMEs play in this context. | UN | والهدف المتوخى هو تحقيق فهم أوضح للأدوار التي تؤديها في هذا المضمار المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المستقلة والتابعة. |