We remain committed to ensuring the Court's success and appeal to States which have not yet ratified the Rome Statute to become parties to it. | UN | ونبقى ملتزمين بضمان نجاح المحكمة، ونناشد الدول التي لم تصدّق بعد على نظام روما الأساسي أن تصبح أطرافا فيه. |
I would urge those who have not ratified the Rome Statute to do so. | UN | وأحث الذين لم يصدقوا على نظام روما الأساسي أن يفعلوا ذلك. |
We call on all States parties to the Rome Statute to uphold their international legal obligations under the Statute. | UN | وإننا ندعو جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى التمسّك بالتزاماتها القانونية الدولية بموجب هذا النظام. |
Finally, we would like to invite all States that are not yet parties to the Rome Statute to continue to evaluate the work of the Court. | UN | وأخيرا، نود أن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي إلى مواصلة تقييم أعمال المحكمة. |
My delegation is confident that its successes will induce those States that have not yet ratified the Rome Statute to do so. | UN | ويثق وفدي بأن النجاحات سوف تحفز الدول التي لم تصادق بعد على نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك. |
In its resolution 1258 (2001), the Parliamentary Assembly called on the Council of Europe member States to review the scope of the existing national legal provisions on the prevention and suppression of terrorism, and to give urgent consideration to the possibility of amending and widening the Rome Statute to allow the remit of the International Criminal Court to include acts relating to international terrorism. | UN | وطلبت إلى الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، في قرارها 1258 (2001)، استعراض نطاق الأحكام القانونية الوطنية القائمة في مجال مكافحة الإرهاب وقمعه وإيلاء الاعتبار على وجه السرعة لإمكانية تعديل وتوسيع نظام روما الأساسي بغية السماح للمحكمة الجنائية الدولية بضم قوانين لها علاقة بالإرهاب الدولي. |
Another demonstration of its commitment was that Belize participated actively in the Assembly of States Parties and had, along with Trinidad and Tobago, proposed an amendment to the Rome Statute to expand the crimes under the Court's jurisdiction to include international drug trafficking. | UN | وأحد الدلائل الأخرى على التزام بليز هو مشاركتها بنشاط في جمعية الدول الأطراف، واقتراحها، مع ترينيداد وتوباغو، إدخال تعديل على نظام روما الأساسي من أجل توسيع نطاق الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية كي يشمل الاتجار الدولي بالمخدرات. |
He urged States which had not yet signed and ratified the Rome Statute to do so soon in order to send a strong message of deterrence to those who would flout the most elemental laws of mankind, to bring the Statute into force at the earliest possible moment and to convince sceptical States that the Court had a rightful place in the scheme of international justice. | UN | وحثّ الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على نظام روما الأساسي أن تفعل ذلك في وقت قريب وذلك لإرسال رسالة ردع قوية لأولئك الذين ينتهكون أهم قوانين البشرية، ولبدء نفاذ النظام الأساسي في أقرب وقت ممكن ولإقناع الدول المتشككة بأن للمحكمة مكاناً تستحقه في نظام العدالة الدولي. |
31. In view of the enormous task of establishing the International Criminal Court, his country appealed to the signatory States that had not ratified the Rome Statute to do so in the near future in order to ensure the universality of the Court and urged States that had ratified it to adopt substantive implementing legislation. | UN | 31 - ومضى قائـلا إنـه في ضوء المهمة الجسيمة المتمثلـة فـي إنشاء المحكمة الجنائية الدولية فـإن بلـده يناشـد الدول الموقعة والتي لم تقم بعد بتصديق نظام روما الأساسي أن تفعل ذلك قريـبـا لكفالة عالمية المحكمة وحث الدول التي قامت بتصديقـه على اعتماد تشريعات تنفيـذ جوهريـة. |
2. Also welcomes the States that have become parties to the Rome Statute of the International Criminal Court, and calls upon all States in all regions of the world that are not yet parties to the Rome Statute to consider ratifying or acceding to it without delay; | UN | 2 - ترحب أيضا بالدول التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(1)، وتهيب بجميع الدول في جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛ |
2. Welcomes the States that have become parties to the Rome Statute of the International Criminal Court in the past year, and calls upon all States in all regions of the world that are not yet parties to the Rome Statute to consider ratifying or acceding to it without delay; | UN | 2 - ترحب بالدول التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() في السنة الماضية، وتهيب بجميع الدول في جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛ |
2. Welcomes the States that have become parties to the Rome Statute of the International Criminal Court,1 and calls upon all States in all regions of the world that are not yet parties to the Rome Statute to consider ratifying or acceding to it without delay; | UN | 2 - ترحب بالدول التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(1)، وتهيب بجميع الدول في جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛ |
2. Welcomes the States that have become parties to the Rome Statute of the International Criminal Court in the past year, and calls upon all States in all regions of the world that are not yet parties to the Rome Statute to consider ratifying or acceding to it without delay; | UN | 2 - ترحب بالدول التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() في السنة الماضية، وتهيب بجميع الدول في جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛ |
One delegation called upon all States that had not yet acceded to the Rome Statute to do so. | UN | ودعا أحد الوفود جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي إلى أن تفعل ذلك. |
In the same vein, CARICOM welcomed the growing number of ratifications of the Kampala amendments to the Rome Statute of the International Criminal Court on the crime of aggression and called on all States parties to the Rome Statute to ratify the amendment to allow for its entry into force by 2017. | UN | وذكرت في السياق نفسه أن الجماعة الكاريبية ترحب بالعدد المتزايد من التصديقات على تعديلات كمبالا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بشأن جريمة العدوان، وتدعو جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى التصديق على التعديل الذي يسمح بدخول المعاهدة حيز النفاذ بحلول عام 2017. |
Although some States had not yet adopted legislation that would allow them not to recognize immunities in the case of such crimes, that situation was bound to change, especially in view of the need for parties to the Rome Statute to ensure domestic prosecution in keeping with the principle of complementarity. | UN | ورغم عدم اعتماد بعض الدول بعد تشريعات تتيح لها عدم الاعتراف بالحصانات في حالات ارتكاب مثل هذه الجرائم، فهذا الوضع مقبل على تغيير لا محالة لا سيما في ظل حاجة الأطراف في نظام روما الأساسي إلى ضمان إجراء محاكمة على الصعيد المحلي تنسجم ومبدأ التكامل. |
Since that time, Tunisia, Maldives and Cape Verde, a member of the Community of Portuguese-speaking Countries, have joined the Court, bringing the total number of States parties to the Rome Statute to 119 countries. | UN | ومنذ ذلك الحين، انضمت تونس والرأس الأخضر وملديف، العضو في جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، إلى المحكمة ليرتفع العدد الإجمالي للدول الأطراف في نظام روما الأساسي إلى 119 بلدا. |
We call on those States that are not yet parties to the Rome Statute to accede to it as soon as possible, with a view to strengthening and promoting the comprehensive character of international justice and, as a result, peace and human rights. | UN | إننا ندعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي إلى الانضمام إليه في أقرب وقت ممكن، بغية تدعيم وتعزيز الطابع الشامل للعدالة الدولية، ونتيجة لذلك تحقيق السلام وحقوق الإنسان. |
We look forward to welcoming more new States parties in the future, and we continue to urge our friends that have not yet signed or ratified the Rome Statute to do so as soon as possible. | UN | ونتطلع إلى الترحيب بمزيد من الدول الأطراف الجديدة في المستقبل، ونواصل حث أصدقائنا الذين لم يوقعوا أو لم يصدقوا بعد على نظام روما الأساسي على أن يفعلوا ذلك في أقرب وقت ممكن. |
In conclusion, we would once again like to urge States that have not signed or ratified the Rome Statute to do so as soon as possible. | UN | وفي الختام، نود مرة أخرى أن نحث الدول التي لم توقع أو تصدق على نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
We also note with concern the statement in the draft resolution encouraging States parties to the Rome Statute to take the interests, needs for assistance and mandate of the ICC into account when relevant matters are being discussed in the United Nations. | UN | ونلاحظ أيضا بقلق نص مشروع القرار الذي يشجع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي على مراعاة مصالح المحكمة وحاجتها للمساعدة وولايتها في مناقشة المسائل ذات الصلة في الأمم المتحدة. |
The first Review Conference of the Rome Statute of the International Criminal Court, held in Kampala from 31 May to 11 June, has been hailed as a historic event, as it provided an opportunity to introduce amendments to the Rome Statute to include a definition of the crime of aggression and the conditions under which the Court could exercise jurisdiction with respect to that crime. | UN | لقد جرت الإشادة بالمؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي عُقد في كمبالا من 31 أيار/مايو إلى 11 حزيران/يونيه، باعتباره حدثا تاريخيا حيث أنه أتاح الفرصة لإدخال تعديلات على نظام روما الأساسي بغية إدراج تعريف لجريمة العدوان والشروط التي يمكن للمحكمة بموجبها ممارسة ولايتها القضائية بخصوص تلك الجريمة. |
In that context, his delegation urged the Security Council to make use of the authority granted to it by the Rome Statute to make referrals to the Court, where appropriate. The number of ratifications of the Rome Statute was encouraging, but he urged States that had not yet done so to ratify the Statute. | UN | وفي هذا السياق يحث وفده مجلس الأمن على استثمار السلطة الممنوحة له بواسطة نظام روما الأساسي من أجل تقديم إحالات إلى المحكمة عند الاقتضاء وذكر أخيرا أن عدد التصديقات على نظام روما الأساسي أمر مشجع ولكنه يحث الدول التي لم تصدق بعد على النظام المذكور أن تقوم بذلك. |