"the root causes of the conflict" - Translation from English to Arabic

    • الأسباب الجذرية للنزاع
        
    • الأسباب الجذرية للصراع
        
    • للأسباب الجذرية للنزاع
        
    • للأسباب الجذرية للصراع
        
    • الأسباب الأساسية للنزاع
        
    • أسباب الصراع الجذرية
        
    • لأسباب النزاع الجذرية
        
    • بالأسباب الجذرية للنزاع
        
    • الأسباب الأصلية للصراع
        
    • لجذور الصراع
        
    • أسباب النزاع الجذرية
        
    • أسباب النزاع من جذورها
        
    • الأسباب الجذرية التي تقف وراء النزاع
        
    • الأسباب الجذرية لهذا النزاع
        
    • لجذور النزاع
        
    101. It is clear that the country remains a tinderbox that could ignite easily if the root causes of the conflict remain unaddressed. UN 101 - ومن الواضح أن البلد لا يزال كبرميل بارود يمكن أن يشتعل بسهولة إذا ظلت الأسباب الجذرية للنزاع دون علاج.
    the root causes of the conflict must be identified and addressed during this process, including the causes of social disintegration, in order to avoid the pitfall of applying mere palliatives. UN ويجب تحديد الأسباب الجذرية للنزاع والتصدي لها خلال هذه العملية، بما في ذلك تحديد أسباب عدم التكامل الاجتماعي، من أجل تفادي الوقوع في شَرَك استعمال مجرد مُسَكِّنات.
    No sustained effort had been made by the United Nations to resolve the root causes of the conflict. UN وأردف قائلا إن الأمم المتحدة لم تبذل جهداً مستمراً لحل الأسباب الجذرية للنزاع.
    Greater efforts by all concerned are required to address the root causes of the conflict in northern Uganda. UN ويلزم أن يعالج المزيد من الجهود التي يبذلها كل المعنيين الأسباب الجذرية للصراع في شمال أوغندا.
    Addressing the symptoms, but not the root causes of the conflict is short-sighted and the result unsustainable. UN فمعالجة الأعراض فقط من دون معالجة الأسباب الجذرية للصراع إنما هو حل قصير النظر ولا يؤدي إلى نتيجة مستدامة.
    Council members agreed that the root causes of the conflict had to be tackled and that a coordinated response was needed involving all relevant United Nations bodies. UN واتفق أعضاء المجلس على أنه يتعين التصدي للأسباب الجذرية للنزاع وأن هناك حاجة لردود فعل منسقة يشارك فيها جميع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Furthermore, by extending the charges against Milošević to crimes committed in Croatia and Bosnia and Herzegovina, the Prosecutor has finally addressed the root causes of the conflict in the former Yugoslavia. UN وعلاوة على ذلك، فإن المدعية العامة، بتوسيعها التهم الموجهة إلى ملوسفيتش لتشمل الجرائم المرتكبة في كرواتيا والبوسنة والهرسك، قد تصدق أخيرا للأسباب الجذرية للصراع في يوغوسلافيا السابقة.
    Actions to address the root causes of the conflict in Somalia were also needed. UN وأشار إلى ضرورة تنفيذ إجراءات رامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في الصومال.
    They had discussed various approaches for addressing the root causes of the conflict and for finding ways to resolve outstanding issues. UN وناقشوا نهجا مختلفة لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع ولإيجاد سبل لتسوية المسائل العالقة.
    UNIFIL does not have the mandate or the tools to tackle the root causes of the conflict, which remain largely unaddressed. UN ولا تملك اليونيفيل الولاية أو الأدوات اللازمة لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع التي لم يُنظر في معظمها بعد.
    At every stop of my visit, I carried a three-part message: first, stop the fighting; second, start the dialogue; and third, tackle the root causes of the conflict. UN وفي كل مرحلة من مراحل زيارتي هذه، كنت أحمل رسالة من ثلاثة أركان: أولا، وقف القتال؛ ثانيا، بدء الحوار؛ وثالثا، معالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    33. The prevention of violence through early warning mechanisms and reconciliation efforts enabled a temporary easing of tension in some cases, but the root causes of the conflict were not addressed. UN 33 - وأسهمت جهود الوقاية من العنف، من خلال آليات الإنذار المبكر وجهود المصالحة، في تخفيف حدة التوترات في بعض المناطق مؤقتاً، ولكن الأسباب الجذرية للنزاع لم تُعالَج.
    The Commission was to assess the root causes of the conflict in Darfur and the compensation of victims and address the issue of impunity as part of the wider process of building peace and reconciliation. UN وهى اللجنة المنوط بها تقييم الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور، وتعويض الضحايا ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب في إطار عملية أوسع نطاقا لبناء السلام والمصالحة.
    Our medium-term goal of a durable and lasting peace cannot be achieved without addressing the root causes of the conflict. UN ولا يمكن تحقيق هدفنا المتوسط الأجل المتمثل في تحقيق السلام الدائم والمستمر بدون معالجة الأسباب الجذرية للصراع.
    Determined to undertake a comprehensive review of the root causes of the conflict in Burundi, UN وإذ يعقدان العزم على مواصلة إجراء نقاش معمق بشأن الأسباب الجذرية للصراع البوروندي،
    We shifted from confrontation to negotiation, identifying and recognizing the root causes of the conflict. UN وتحولنا من المواجهة إلى التفاوض، محددين الأسباب الجذرية للصراع ومعترفين بها.
    :: Assess the contribution of the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission towards addressing the root causes of the conflict UN :: تقييم الجهود التي أسهمت بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع
    :: Assess the contribution of the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission in addressing the root causes of the conflict UN :: تقييم الجهود التي أسهمت بها المحكمة الخاصة ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع
    I call on all parties to commit themselves fully to finding a lasting solution to the root causes of the conflict. UN وأدعو جميع الأطراف إلى الالتزام الكامل بإيجاد حل دائم للأسباب الجذرية للنزاع.
    It is also hoped that the people of Sierra Leone will take advantage of the re-establishment of local government administrative structures as a means of addressing the root causes of the conflict. UN ومن المؤمل أيضا أن يستفيد شعب سيراليون من إعادة إنشاء هياكل الإدارة الحكومية المحلية بوصفها وسيلة للتصدي للأسباب الجذرية للصراع.
    74. UNIOSIL will continue to assist the Government of Sierra Leone to further strengthen the capacity of national institutions to address the root causes of the conflict. UN 74 - وسوف يواصل المكتب تقديم المساعدة لحكومة سيراليون بغية تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية على معالجة الأسباب الأساسية للنزاع.
    Moreover, the root causes of the conflict referred to in the Framework still needed to be addressed. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى معالجة أسباب الصراع الجذرية المشار إليها في الإطار.
    TRC completed its task and submitted a final report with a number of recommendations to the Government to address the root causes of the conflict and to facilitate the consolidation of peace. UN وأكملت لجنة الحقيقة والمصالحة مهمتها وقدمت للحكومة تقريراً ختامياً يشتمل على عدد من التوصيات بغية التصدي لأسباب النزاع الجذرية وتيسير توطيد السلم.
    47. Notwithstanding the aforementioned achievements, challenges linked to the root causes of the conflict continue to require attention. UN 47 - وعلى الرغم من الإنجازات المشار إليها آنفا، ما زالت ثمة تحديات مرتبطة بالأسباب الجذرية للنزاع تستدعي الاهتمام.
    That is the only way to successfully address the root causes of the conflict. UN وذلك هو السبيل الوحيد لمعالجة الأسباب الأصلية للصراع بنجاح.
    They will renew their commitment to bringing these talks to a successful and speedy conclusion, in order to ensure security and to take away the root causes of the conflict. UN وسوف تجدد الحكومة التزامها بالوصول بتلك المحادثات إلى خاتمة ناجحة وعاجلة، ضمانا للأمن واجتثاثا لجذور الصراع.
    The hubs will be critical in the transfer of security management from the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) to the Government of Liberia, as well as addressing one of the root causes of the conflict. UN وستكون لهذه المراكز أهمية حاسمة في نقل موضوع إدارة الأمن من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى حكومة ليبريا، وكذلك معالجة أحد أسباب النزاع الجذرية.
    I urge the parties to work diligently towards producing a peace agreement that addresses the root causes of the conflict and contributes positively to stability in Darfur. UN وإنني أحث الأطراف على العمل بهمة على إبرام اتفاق سلام يعالج أسباب النزاع من جذورها ويسهم بشكل إيجابي في تحقيق الاستقرار في دارفور.
    The only sustainable solution would be through an inclusive, Syrian-led political settlement addressing the root causes of the conflict. UN وسيكون الحل الدائم الوحيد عن طريق تسوية سياسية سورية تعالج الأسباب الجذرية لهذا النزاع.
    19. The Government of Côte d'Ivoire wished to emphasize that it had reached a transitional point between peacekeeping and peacebuilding efforts, seeking to eradicate once and for all the root causes of the conflict that had erupted in September 2002. UN 19 - وأعرب عن رغبة حكومة كوت ديفوار في أن تؤكد أنها وصلت إلى نقطة تحول بين جهود حفظ السلام وبناء السلام، سعيا إلى الاستئصال النهائي لجذور النزاع الذي نشب في أيلول/سبتمبر 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more