"the root causes of the problems" - Translation from English to Arabic

    • الأسباب الجذرية للمشاكل
        
    • لﻷسباب الجذرية لمشاكل
        
    • الأسباب الجذرية لهذه المشاكل
        
    • للأسباب الجذرية للمشاكل
        
    • الأسباب الجذرية للمشكلات
        
    • الأسباب الجذرية لمشاكل
        
    Indeed, we must prevent the root causes of the problems from being submerged and forgotten in sterile discussions. UN وفي الحقيقة أنه يجب علينا أن نمنع حجب ونسيان الأسباب الجذرية للمشاكل في مناقشات عقيمة.
    the root causes of the problems noted by the Board must be identified and effectively addressed. UN ويجب تحديد الأسباب الجذرية للمشاكل التي لاحظها المجلس ومعالجتها بصورة فعالة.
    Such efforts would contribute to addressing the root causes of the problems encountered in Haiti and ensuring the irreversibility of gains made in the process of normalization of the country. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي صودفت في هايتي وكفالة مبدأ اللارجعة في المكاسب المُحرزة في عملية تطبيع الأوضاع في البلد.
    (e) Welcomes the strengthening of UNHCR cooperation with the OAU at all levels, and urges the two organizations, with relevant subregional bodies, United Nations agencies, non-governmental organizations, the international community and the concerned Governments, to increase their efforts in working out strategies and implementation of solutions to the root causes of the problems of displacement in Africa; UN )ﻫ( ترحب بتعزيز التعاون بين المفوضية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على كافة المستويات، وتحث المنظمتين، فضلا عن الهيئات دون اﻹقليمية ذات الصلة، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع الدولي، والحكومات المعنية على زيادة جهودها التي ترمي إلى وضع استراتيجيات وتنفيذ حلول لﻷسباب الجذرية لمشاكل التشرد في أفريقيا؛
    UNDP continues to take action to address the root causes of the problems. UN ويواصل البرنامج الإنمائي اتخاذ إجراءات لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه المشاكل.
    Most of these programmes were not successful due to their inability to address the root causes of the problems. UN ولم تُكلل معظم هذه البرامج بالنجاح بسبب عدم قدرتها على التصدي للأسباب الجذرية للمشاكل القائمة.
    The Advisory Committee was further informed that the efforts of the task force were directed towards clearing the backlog of open items as well as identifying the root causes of the problems and providing a systemic response, with a view to preventing recurrence of the same issues. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن جهود فرقة العمل وجهت نحو إنجاز المتأخر من البنود المفتوحة وكذلك تحديد الأسباب الجذرية للمشاكل وتوفير استجابة شاملة لمنع تكرار وقوع المشاكل ذاتها.
    The interlocutors stressed the need to resolve the situation in Kidal peacefully and to address the root causes of the problems in the northern regions, which in their view resulted from governance issues. UN وشدد المتحاورون على ضرورة إيجاد حل سلمي للوضع في كيدال ومعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل القائمة في المناطق الشمالية، والتي تُعزى من وجهة نظرهم إلى مشاكل في الحوكمة.
    We agree with the mission's view that any immediate long-term strategy to mitigate the impact of the Libyan crisis should take into account the root causes of the problems in the region. UN ونتفق مع رأي البعثة القائل إن أي استراتيجية فورية طويلة الأجل للتخفيف من تأثير الأزمة الليبية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الأسباب الجذرية للمشاكل في المنطقة.
    The Board did, however, indicate the need for some entities to establish a dedicated follow-up mechanism and the importance of addressing the root causes of the problems it had identified. UN غير أن المجلس أشار بالفعل إلى حاجة بعض الكيانات إلى إقامة آلية متابعة مخصصة وإلى أهمية معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي حددتها.
    The Advisory Committee emphasized the need to establish a dedicated follow-up mechanism to address the root causes of the problems identified by the Board of Auditors. UN وأكدت اللجنة الاستشارية ضرورة إنشاء آلية مخصصة للمتابعة لمعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي حددها مجلس مراجعي الحسابات.
    81. The Governor emphasized the need to address the root causes of the problems rather than just addressing the consequences. UN 81 - وأكد الحاكم على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل بدلا من الاقتصار على معالجة النتائج.
    In that case, my suggestion would be to examine the prospects of disarmament negotiations in the CD in general, including the root causes of the problems. UN وفي هذه الحالة سيكون اقتراحي هو فحص احتمالات مفاوضات نزع السلاح في المؤتمر بصفة عامة، بما في ذلك الأسباب الجذرية للمشاكل.
    UNHCR, as a humanitarian and non-political organization, could help to a certain extent but depended on the goodwill of States to deal with the root causes of the problems and conflicts that had given rise to such situations. UN وبإمكان المفوضية، بوصفها منظمة إنسانية غير سياسية أن تساعد إلى حد ما لكن ذلك يعتمد على حسن نية الدول في معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل والنزاعات التي أدت إلى ظهور مثل تلك الأوضاع.
    The Department of Management agreed to conduct such a review, which would focus on the root causes of the problems in implementing delegated authority and suggest solutions accordingly. UN ووافقت إدارة الشؤون الإدارية على إجراء هذا الاستعراض الذي سيركز على الأسباب الجذرية للمشاكل المتعلقة باستخدام السلطة المفوضة واقتراح الحلول بناء على ذلك.
    (e) Welcomes the strengthening of UNHCR cooperation with OAU at all levels, and urges the two organizations, with relevant subregional bodies, United Nations agencies, non-governmental organizations, the international community and the concerned Governments, to increase their efforts in working out strategies and implementation of solutions to the root causes of the problems of displacement in Africa; UN )ﻫ( ترحب بتعزيز التعاون بين المفوضية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على كافة المستويات، وتحث المنظمتين، فضلا عن الهيئات دون اﻹقليمية ذات الصلة، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع الدولي، والحكومات المعنية على زيادة جهودها التي ترمي إلى وضع استراتيجيات وتنفيذ حلول لﻷسباب الجذرية لمشاكل التشرد في أفريقيا؛
    (e) Welcomes the strengthening of UNHCR cooperation with the OAU at all levels, and urges the two organizations, with relevant sub-regional bodies, United Nations agencies, non-governmental organizations (NGOs), the international community and the concerned Governments to increase their efforts in working out strategies and implementation of solutions to the root causes of the problems of displacement in Africa; UN )ﻫ( ترحب بتعزيز التعاون بين المفوضية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على كافة المستويات، وتحث المنظمتين، فضلا عن الهيئات دون اﻹقليمية ذات الصلة، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع الدولي، والحكومات المعنية على زيادة جهودها التي ترمي إلى وضع استراتيجيات وتنفيذ حلول لﻷسباب الجذرية لمشاكل التشرد في أفريقيا؛
    Key actions UNDP is taking to address the root causes of the problems include: (a) implementing Atlas; (b) increasing awareness of internal controls; and (c) conducting a comprehensive review of UNDP policies and procedures. UN ويواصل البرنامج الإنمائي اتخاذ إجراءات فعالية لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه المشاكل ومن بينها: (أ) تشغيل برمجيات Atlas؛ (ب) زيادة الوعي بالضوابط الداخلية؛ و (ج) إجراء استعراض شامل لسياسات البرنامج الإنمائي وإجراءته.
    While the Order of Malta has usually carried out its many assistance activities after the event, it is aware of the imperative need to tackle the root causes of the problems afflicting the majority of humankind, and is prepared to make an active contribution to doing so. UN وبينما تضطلع منظمة مالطة عادة بأنشطتها العونية الكثيرة بعد وقوع الأحداث، فإنها تدرك ضرورة التصدي للأسباب الجذرية للمشاكل التي تؤثر على الأغلبية العظمى من البشر، كما أنها مستعدة للإسهام بشكل فعال في ذلك.
    The international community must eliminate the root causes of the problems affecting children, in particular by creating an environment favourable to their healthy development. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيل الأسباب الجذرية للمشكلات المؤثرة على الأطفال، لا سيما بتهيئة بيئة مواتية لنمائهم نماءً صحياً.
    68. The mission concluded that any immediate or long-term strategy to mitigate the impact of the Libyan crisis should take into account the root causes of the problems in the region. UN 68 - وخلصت البعثة إلى أنه ينبغي مراعاة الأسباب الجذرية لمشاكل المنطقة في أي استراتيجية فورية أو طويلة الأجل لتخفيف أثر الأزمة الليبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more