"the root causes of violence" - Translation from English to Arabic

    • الأسباب الجذرية للعنف
        
    • للأسباب الجذرية للعنف
        
    • جذور العنف
        
    • أسباب العنف المتأصلة
        
    • الأسباب الدفينة للعنف
        
    • الأسباب الأساسية للعنف
        
    • الأسباب الرئيسية للعنف
        
    Conflict prevention means addressing the root causes of violence and promoting sustainable and equitable human development. UN ويعني منع نشوب النزاعات معالجة الأسباب الجذرية للعنف وتعزيز التنمية البشرية المستدامة والمنصفة.
    We would be making a historic mistake if we did not address the root causes of violence and crime. UN وسنرتكـــب خطــــأ تاريخيا إذا لم نعالج الأسباب الجذرية للعنف والجريمة.
    9. Preventing violence against women and girls requires sustained, long-term initiatives that target the root causes of violence. UN 9 - يتطلب منع العنف ضد النساء والفتيات مبادرات متواصلة طويلة الأجل تستهدف الأسباب الجذرية للعنف.
    Supporting an independent judiciary is an important part of the strategy to address the root causes of violence. UN واستقلال القضاء جزء هام من الاستراتيجية الواجبة للتصدي للأسباب الجذرية للعنف.
    Our objectives challenge the root causes of violence as a means to effectively discuss prevention. UN وتتصدى أهدافنا للأسباب الجذرية للعنف كوسيلة لمناقشة الوقاية بصورة فعالة.
    Unless there are fundamental changes in these power relations, the root causes of violence against women will not be addressed. UN وما لم تحدث تغييرات أساسية في علاقات القدرة هذه، فلن يمكن معالجة الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة.
    Educational materials for women and public awareness campaigns have been developed as well as research on the root causes of violence. UN وأُعدت مواد تثقيفية للنساء ونُظمت حملات للتوعية العامة وأُجريت أيضا بحوث بشأن الأسباب الجذرية للعنف.
    Educational materials for women and public awareness campaigns have been developed as well as research on the root causes of violence. UN وأُعدت مواد تثقيفية للنساء ونُظمت حملات للتوعية العامة وأُجريت أيضا بحوث بشأن الأسباب الجذرية للعنف.
    Educational materials for women and public awareness campaigns have been developed and research on the root causes of violence is being carried out. UN ويجري إعداد مواد تثقيفية للنساء ونظمت حملات للتوعية العامة وأجريت بحوث عن الأسباب الجذرية للعنف.
    In order to ensure early prevention of conflict, it is necessary to identify the root causes of violence. UN وبهدف كفالة التمكُّـن من التدخل المبكر في الصراع من الضروري تحديد الأسباب الجذرية للعنف.
    Such an approach focuses attention on the elimination of the root causes of violence and therefore isolates terrorists. UN ويركِّز هذا النهج الاهتمام على القضاء على الأسباب الجذرية للعنف وبالتالي على عزل الارهابيين.
    Understanding the root causes of violence and atrocity crimes UN فهم الأسباب الجذرية للعنف والجرائم الفظيعة
    However, the Programme does not appear to address the root causes of violence. UN غير أنه لا يبدو أن البرنامج يعالج الأسباب الجذرية للعنف.
    In working to overcome violence, the International Council of Women recognizes gender and discrimination as the root causes of violence. UN وسعيا للتغلب على العنف، يعترف المجلس الدولي للمرأة بالمنظور الجنساني والتمييز بصفتهما الأسباب الجذرية للعنف.
    In this context, assisting the countries that have been victimized by violent extremism is of vital importance to address the root causes of violence and terrorism; UN وفي هذا السياق، تعتبر مساعدة البلدان التي وقعت ضحية التطرف العنيف ذات أهمية حيوية لمعالجة الأسباب الجذرية للعنف والإرهاب؛
    59. More generally, States should also work to address the root causes of violence against journalists and to create an enabling environment in which journalists and media workers can play their role freely and without interference. UN 59- وبشكل أعم، ينبغي للدول أن تعمل على معالجة الأسباب الجذرية للعنف الممارس ضد الصحفيين وعلى تهيئة بيئة مواتية يستطيع الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام أن يؤدوا فيها دورهم بحرية ومن دون تدخلات.
    Such an approach complements the empowerment approach discussed above, in that it allows the root causes of violence to be confronted and raises awareness of the oppressive nature of certain practices pursued in the name of culture. UN ويكمِّل هذا النهج نهج التمكين الذي جرت مناقشته أعلاه، حيث يتيح التصدي للأسباب الجذرية للعنف ويزيد الوعي بجَور بعض الممارسات التي تتم باسم الثقافة.
    7. Establish preventive policies and protocols that address the root causes of violence Against Women, including political and economic structures, systems of male dominance, and social tolerance for violence against women. UN 7 - وضع سياسات وبروتوكولات وقائية تتصدى للأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الهياكل السياسية والاقتصادية وأنظمة سيطرة الذكور، والتسامح الاجتماعي مع العنف ضد المرأة.
    It is therefore important for the members of the international community to work together to provide the support needed in the humanitarian and developmental sphere in order to help address the root causes of violence and despair, which can give rise to the kind of horrific terrorist attacks so recently witnessed. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل كتلة واحدة لتقديم الدعم اللازم في المجال الإنساني والإنمائي من أجل المساعدة في التصدي للأسباب الجذرية للعنف والشعور باليأس، والتي يمكن أن تؤدي إلى مثل تلك الهجمات الإرهابية المرعبة التي حدثت مؤخرا.
    (g) Address the root causes of violence and abuse, and take concrete measures to change attitudes, traditions, customs and behavioural practices which often serve as a justification for domestic violence, especially against girls. UN (ز) اجتثاث جذور العنف وإساءة المعاملة، واتخاذ تدابير عملية لتغيير المواقف والتقاليد والعادات والسلوكيات التي تبرر في الغالب العنف المنزلي، خاصة على الفتيات.
    In order to reduce the demand for small arms and the spiralling violence that occurs in heavily armed communities, the international human rights community must demand that States continue to address the root causes of violence in their communities, provide training on the basic norms regarding the use of small arms to State agents who carry them, and work with community groups on other practical interventions. UN ولكي يخفِّض مجتمع حقوق الإنسان الدولي من الطلب على الأسلحة الصغيرة ويخفِّف من دوامة العنف التي تحدث في المجتمعات المدجّجة بالسلاح, يتعين عليه أن يطلب إلى الدول أن تستمر في معالجة أسباب العنف المتأصلة في مجتمعاتها وأن توفِّر التدريب لموظفي الدولة الحاملين للأسلحة الصغيرة على القواعد الأساسية المتعلقة باستخدامها وأن تعمل مع فئات المجتمع على اتخاذ تدابير عملية أخرى.
    Endemic poverty and porous borders were the root causes of violence against women and human trafficking. UN ويعتبر الفقر المتوطن والحدود القابلة للنفاذ الأسباب الدفينة للعنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    This agenda, which was adopted only three days before the tragic events of 11 September, offers some answers in addressing some of the root causes of violence. UN وهذا البرنامج، الذي اعتُمد قبل أحداث 11 أيلول/سبتمبر المأساوية بثلاثة أيام فقط، يوفر بعض الإجابات في معالجة بعض الأسباب الأساسية للعنف.
    We consider that to be a very important task for UNAMA because it will help to improve the living conditions of the Afghan people, thereby addressing the root causes of violence and conflict in Afghanistan. UN ونرى أن هذه المهمة التي ستضطلع بها البعثة بالغة الأهمية لأنها ستساعد على تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الأفغاني، وهي بذلك تعالج الأسباب الرئيسية للعنف والصراع في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more