"the royal armed" - Translation from English to Arabic

    • المسلحة الملكية
        
    • المسلّحة الملكية
        
    :: Weapons of mass destruction are not being produced or acquired by the Royal Armed Forces; UN :: لا تصنع القوات المسلحة الملكية أسلحة الدمار الشامل ولا تمتلكها؛
    The forces said to be responsible for the arrests include the Department of Territorial Security, the Criminal Investigation Police and the Royal Armed Forces. UN ويقال أن من الجهات المسؤولة عن هذه الاعتقالات إدارة الأمن الأقليمي وشرطة التحقيقات الجنائية والقوات المسلحة الملكية.
    14. On 17 February 2013, the Permanent Military Tribunal of the Royal Armed Forces in Rabat pronounced its verdict in the trial of 25 Saharan civilians. UN 14 - وفي 17 شباط/فبراير 2013، أصدرت المحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية بالرباط أحكامها في حق 25 مدنيا من أبناء الصحراء الغربية.
    the Royal Armed Forces have carried out remarkable demining efforts that have made possible the collection and destruction of more than 100,000 anti-tank mines and nearly 90,000 anti-personnel mines. UN نفذت القوات المسلحة الملكية جهودا متميزة في مجال إزالة الألغام مما جعل من الممكن جمع وتدمير أكثر من 000 100 لغم مضاد للدبابات وحوالي 000 90 لغم مضاد للأفراد.
    12. Still according to the source, Captain Mustapha Adib was not given a fair trial before the Permanent Tribunal of the Royal Armed Forces. UN 12- ووفقاً لما يقوله المصدر، فإن النقيب مصطفى أديب لم يحصل مع هذا، على محاكمة نزيهة أمام المحكمة الدائمة للقوات المسلّحة الملكية.
    It is also concerned that there is no review by higher courts of decisions handed down by special courts like the Permanent Court of the Royal Armed Forces and the Special Court of Justice. UN كما أنها تشعر بالقلق لعدم مراجعة المحاكم العليا للقرارات التي تصدرها محاكم خاصة مثل المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية ومحكمة العدل الخاصة.
    It is also concerned that there is no review by higher courts of decisions handed down by special courts like the Permanent Court of the Royal Armed Forces and the Special Court of Justice. UN كما أنها تشعر بالقلق لعدم مراجعة المحاكم العليا للقرارات التي تصدرها محاكم خاصة مثل المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية ومحكمة العدل الخاصة.
    After an inquiry, the senior officers mentioned in the report were found guilty of diverting fuel supplies, complicity and failure to report offences by the Permanent Tribunal of the Royal Armed Forces. UN وبعد القيام بتحريات، أدانت المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية كبار الضباط الذين ورد ذكرهم في التقرير بتهمة تحويل مسار شحنات الوقود والتواطؤ في الجريمة وعدم الإبلاغ عنها.
    The standing military court of the Royal Armed Forces is presided over by civilian judges, the nomination, promotion and sanction of whom are governed by the organizational statute of the magistrature of 1974. UN والمحكمة العسكرية الدائمة للقوات المسلحة الملكية يترأسها قضاة مدنيون يخضع تعيينهم وترقيتهم ومجازاتهم للقانون الأساسي للقضاء المؤرخ عام 1974.
    The judgements of special courts - the standing tribunal of the Royal Armed forces or the special court of justice - are always subject to judicial review by the Supreme Court. UN ويمكن دائما الطعن لدى المجلس الأعلى في أحكام المحاكم الاستثنائية، سواء تعلق الأمر بالمحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية أم بمحكمة العدل الخاصة.
    As for explosive substances, control and supervision are the responsibility of the Ministry of Energy and Mines, the local authorities, the Royal Gendarmerie and the Royal Armed Forces. UN وفي مجال المواد المتفجرة، أنيطت عمليات المراقبة والحراسة بوزارة الطاقة والمعادن، وبالسلطات المحلية والدرك الملكي والقوات المسلحة الملكية.
    17. An additional problem with respect to the deployment of the military had involved the decision by the Moroccan authorities to store in depots of the Royal Armed Forces all weapons, ammunition and explosives of the MINURSO military units. UN ٧١ - وواجه انتشار القوات العسكرية مشكلة أخرى تتصل بالقرار الذي اتخذته السلطات المغربية بتخزين جميع اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات التابعة للوحدات العسكرية للبعثة في مستودعات القوات المسلحة الملكية.
    the Royal Armed Forces have carried out remarkable demining efforts that have led to the collection and destruction of 101,311 anti-tank mines, including 160 in 2008, and of 89,203 anti-personnel mines, including 278 in 2008. UN نفذت القوات المسلحة الملكية جهودا مشهودة في مجال إزالة الألغام أسفرت عن جمع وتدمير 311 101 لغما مضادا للدبابات، من بينها 160 لغما في عام 2008، وجمع وتدمير 203 89 ألغام مضادة للأفراد، بما في ذلك 278 لغما في عام 2008.
    27. With regard to explosives, monitoring and surveillance operations are entrusted to the Ministry of Energy and Mines, the local authorities, the Royal Gendarmerie and the Royal Armed Forces. UN 27 - وفي مجال المواد المتفجرة، أنيطت عمليات المراقبة والحراسة بوزارة الطاقة والمعادن، وبالسلطات المحلية والدرك الملكي والقوات المسلحة الملكية.
    On the other hand, Morocco has always shown its readiness to contribute to conflict resolution in Africa by bringing together belligerent parties and by strengthening the ties of brotherhood and good neighbourliness among the States of western Africa, as well as through the participation of the Royal Armed Forces of Morocco in peacekeeping operations conducted under the auspices of the United Nations in Africa. UN ومن جهة أخرى، يحرص المغرب على المساهمة وبشكل مستمر في الحد من النزاعات في القارة الأفريقية من خلال تقريب وجهات النظر بين الأطراف في النزاع وتوطيد أواصر الأخوة وحسن الجوار بين دول غرب أفريقيا، وكذلك من خلال مشاركة القوات المسلحة الملكية المغربية في عمليات حفظ السلام الأممية بالقارة الأفريقية.
    8. On 30 May, the Moroccan authorities informed MINURSO that, for security reasons and according to the Kingdom's legislation, all weapons, ammunition and explosives of the MINURSO military units should be stored in depots of the Royal Armed Forces. UN ٨ - وفي ٣٠ أيار/ مايو، أبلغت السلطات المغربية البعثة أنه، ﻷسباب أمنية، ووفقا لتشريعات المملكة، فإن جميع اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات التابعة للوحدات العسكرية للبعثة يتعين تخزينها في مستودعات القوات المسلحة الملكية.
    By mid-November 1998 the Force Demining Unit of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), in conjunction with the Royal Armed Forces of Morocco and units of the Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Rio de Oro (Frente POLISARIO) cleared more than 545,000 square metres of land. UN وبحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، قامت وحدة إزالة اﻷلغام التابعة لقوة بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بالاشتراك مع القوات المسلحة الملكية المغربية ووحدات من جبهة بوليساريو، بإزالة اﻷلغام من مساحة أرضية تبلغ ٠٠٠ ٥٤٥ متر مربع ونيف.
    Decisions handed down by special courts (Permanent Court of the Royal Armed Forces, Special Court of Justice) are without appeal; UN القرارات الصادرة عن القضاء الاستثنائي )المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية ومحكمة العدل الخاصة( قرارات ابتدائية ونهائية لا يجوز الطعن فيها؛
    the Royal Armed Forces were conducting a programme to disseminate information on affected areas to the civilian population, and a module entitled " Law of Armed Conflicts " had recently been introduced in the Royal Military Academy curriculum. UN وتتولى القوات المسلحة الملكية برنامجاً لنشر المعلومات عن المناطق الملوثة في أوساط السكان المدنيين، كمـا أدرجـت في البرنامج الدراسي للأكاديمية الملكية العسكرية مادة معنونة " قانون الصراعات المسلحة " .
    In the case in hand, Mustapha Adib, in a letter addressed to the Moroccan authorities and to the international community to protest against his conviction and detention, recognizes that Moroccan military personnel, under the regulations of the Royal Armed Forces, are generally forbidden to publish. UN وفي هذه القضية، يعترف مصطفى أديب، في رسالة وجهها إلى السلطات المغربية والمجتمع الدولي احتجاجاً على إدانته واحتجازه، بأن العسكريين المغربيين محظور عليهم عموماً التعبير عن آرائهم بحرية عن طريق النشر، وذلك بموجب لوائح القوات المسلّحة الملكية.
    11. The source adds that, in a judgement on 17 February 2000, the Permanent Tribunal of the Royal Armed Forces found Captain Adib guilty of a violation of military rules and contempt of the army, on the basis of articles 159 and 178 of the Code of Military Justice. UN 11- ويضيف المصدر أن المحكمة الدائمة للقوات المسلّحة الملكية أدانت النقيب أديب، في حكمها الصادر في 17 شباط/فبراير 2000، بتهمة انتهاك القواعد العسكرية واحتقار الجيش، استناداً إلى المادتين 159 و178 من قانون القضاء العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more