Parliamentarians must initiate efforts to ensure that democracy based upon the rule of law is the only possible constitutional framework for a member State. | UN | ويجـــب أن يستهل البرلمانيون جهودا جديدة لكفالة أن تصبح الديمقراطية القائمة على سيادة القانون هي اﻹطار الدستوري الوحيد الممكن ﻷي دولة عضو. |
the rule of law is also among the requirements and manifestations of collective decision-making and also the collective implementation of those decisions in the international community. | UN | كما أن سيادة القانون هي أحد مقتضيات ومظاهر صنع القرارات جماعيا والتنفيذ الجماعي لتلك القرارات في المجتمع الدولي. |
the rule of law is the basis for countering terrorism in all its forms and manifestations. | UN | وسيادة القانون هي أساس مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
the rule of law is the basis for countering terrorism in all its forms and manifestations. | UN | وسيادة القانون هي أساس مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
In our view the rule of law is key in implementing the responsibility to protect. | UN | ونحن نرى أنّ سيادة القانون أمر أساسي في تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
It could be said that the principle of the rule of law is a cross-cutting theme throughout the entire outcome document. | UN | ومن الممكن أن يقال أن مبدأ سيادة القانون هو موضوع شامل يتخلل الوثيقة الختامية بأكملها. |
In Uzbekistan, however, as in most countries, the rule of law is paramount. | UN | غير أن سيادة القانون هي الأهم في أوزبكستان، كما هو الحال في معظم البلدان. |
the rule of law is the basis for providing security and justice for all. | UN | سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. |
the rule of law is the only way to inspire confidence among domestic and foreign investors and to guarantee sustainable development. | UN | إن سيادة القانون هي الطريقة الوحيدة التي تشيع الثقـة بيـن المستثمرين المحليين والأجانب وتضمن التنمية المستدامة. |
the rule of law is the constitutional principle which underlies the functioning of State power in Turkmenistan. | UN | وسيادة القانون هي المبدأ الدستوري الذي يحكم عمل سلطة الدولة في تركمانستان. |
the rule of law is the implementation mechanism for human rights, turning them from a principle into a reality. | UN | وسيادة القانون هي آلية التنفيذ في مجال حقوق الإنسان، وتحولها من مجرد مبدأ إلى حقيقة واقعة. |
The observance of the rule of law is as important in international affairs as it is within countries. | UN | واحترام سيادة القانون أمر لا يقل أهمية في الشؤون الدولية عنه داخل البلدان. |
Observance of the rule of law is as important in international affairs as it is within countries. | UN | واحترام سيادة القانون أمر لا يقل أهمية في الشؤون الدولية عنه في داخل البلدان. |
For the Argentine Republic, respect for the rule of law is an essential premise. | UN | واحترام سيادة القانون هو من المسلّمات التي لا غنى عنها في رأي جمهورية الأرجنتين. |
United Nations support for the rule of law is measured through the use of planning, assessment and evaluation tools. | UN | ويقاس الدعم المقدم من الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون من خلال استخدام أدوات التخطيط والتقدير والتقييم. |
Thirdly, it is Austria's firm belief that respect for the rule of law is a fundamental basis of the fight against terrorism. | UN | ثالثا، تؤمن النمسا إيمانا ثابتا بأن احترام سيادة القانون يشكل ركنا أساسيا من أركان الحرب على الإرهاب. |
Support for the rule of law is currently included in 18 out of 28 mandates of Security Council missions. | UN | وهذا الدعم لسيادة القانون مدرج حاليا في 18 ولاية من ولايات بعثات مجلس الأمن البالغ عددها 28. |
Promotion of the rule of law is vital in conflict prevention as well as in conflict and post-conflict situations. | UN | ويُعد تعزيز سيادة القانون أمراً حيوياً لمنع نشوب النـزاعات وكذلك في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع. |
the rule of law is robust and the judiciary independent. | UN | وتقوم سيادة القانون على أساس راسخ، كما تتمتع السلطة القضائية بالاستقلال. |
10. Respect for the rule of law is a key factor in human security, but human security is not confined to the restoration of the rule of law. | UN | 10- إن سيادة القانون عنصر أساسي من عناصر الأمن الإنساني، لكن الأمن الإنساني لا ينحصر في إرساء سيادة القانون. |
The establishment of a true State based on the rule of law is the only way of guaranteeing the reconstruction of the country, with the assistance of the international community. | UN | إن إنشاء دولة حقيقية على أساس حكم القانون هو السبيل الوحيد لضمان إعادة تعمير البلاد بمساعدة المجتمع الدولي. |
the rule of law is an important aspect of international law. | UN | إن سيادة القانون جانب هام من القانون الدولي. |
Reforming the PA along lines that emphasize the separation of powers and the rule of law is another prerequisite for modernizing the economy. | UN | وإصلاح السلطة الفلسطينية وفقاً لمبادئ تؤكد الفصل بين السلطات، وحكم القانون هو شرط مسبق آخر لتحديث الاقتصاد. |
The Haitian authorities have been repeatedly encouraged to make judicial reform a matter of utmost priority since the rule of law is a foundation of a democratic society. | UN | وقد شجعت السلطات الهايتية مرارا على جعل الاصلاح القضائي أمرا ذا أولوية عليا حيث أن سيادة القانون تمثل أساسا من أسس المجتمع الديمقراطي. |
A truly democratic State based on the rule of law is founded on truth, fairness and social justice. | UN | إن أي دولة ديمقراطية حقاً تستند إلى سيادة القانون ترتكز على أسس الحقيقة والعدل والعدالة الاجتماعية. |