"the rules contained in" - Translation from English to Arabic

    • القواعد الواردة في
        
    • تنطبق المواد الواردة في
        
    • للقواعد الواردة في
        
    • إلى قواعد مدرجة في
        
    • والقواعد الواردة في
        
    • بالقواعد الواردة في
        
    If there is no extradition treaty, the rules contained in the International Extradition Act shall apply. UN وفي حال انعدام معاهدة لتسليم المجرمين، تطبق القواعد الواردة في القانون الدولي لتسليم المجرمين.
    It should also be stressed that the rules contained in the Citizenship Act do not make any gender-based distinctions. UN وينبغي أيضاً التشديد على أن القواعد الواردة في قانون الجنسية لا تنص على أي تمييز على أساس نوع الجنس.
    In such cases, however, the rules contained in these instruments which arise under customary law remain applicable. UN غير أنه في هذه الحالات، تظل القواعد الواردة في هذه الصكوك والناشئة بمقتضى أحكام القانون العرفي واجبة التطبيق.
    the rules contained in Chapters II, V and VII shall be applicable, mutatis mutandis, to the proceedings of any subsidiary organs, except that: UN تنطبق المواد الواردة في الفصول الثاني والخامس والسابع مع ما يلزم من تعديل حسب كل حالة، على أعمال الأجهزة الفرعية باستثناء ما يلي:
    the rules contained in Chapters II, V and VII shall be applicable, mutatis mutandis, to the proceedings of subsidiary organs, except that: UN تنطبق المواد الواردة في الفصول الثاني والخامس والسابع، مع ما يلزم من تعديل حسب كل حالة، على أعمال الأجهزة الفرعية باستثناء ما يلي:
    Hence the importance of the progressive interpretation by the human rights treaty bodies of the rules contained in the instruments in question. UN ومن هنا تأتي أهمية التفسير التقدمي من قبل الهيئات المنشأة بمعاهدات لحقوق الإنسان للقواعد الواردة في الصكوك المعنية.
    Annex: the rules contained in articles 6 to 9 of the Annex appear to be adequate. UN المرفق: تبدو القواعد الواردة في المواد 6 إلى 9 قواعد ملائمة.
    Since many of the rules contained in the 1977 Protocols Additional to the Geneva Conventions had become part of customary international humanitarian law, they were applicable to all States and all parties to conflicts. UN وبما أن العديد من القواعد الواردة في بروتوكولي عام 1977 الإضافيين الملحقين باتفاقيات جنيف قد أصبحت جزءا من القانون الإنساني الدولي العرفي، فإنها تنطبق على جميع الدول وعلى جميع أطراف النزاعات.
    In addition to the rules contained in Protocol II as amended, further consideration should be given to additional measures: UN وبالإضافة إلى القواعد الواردة في البروتوكول الثاني المعدل، ينبغي إيلاء المزيد من الاعتبار للتدابير الإضافية التالية:
    Draft article 18 appeared useful in that it indicated that the rules contained in the draft articles were intended to be binding and general in nature. UN ويبدو أن مشروع المادة 18 مفيد من حيث إنه يشير إلى أن القواعد الواردة في مشاريع المواد قد وضعت لتكون ملزمة وعامة بطبيعتها.
    Thus in some cases, the rules contained in a set of general articles may not produce the desired result. UN وهكذا فإن القواعد الواردة في مجموعة من المواد العامة قد لا تسفر، في بعض الحالات، عن النتيجة المطلوبة.
    Views on whether the rules contained in the draft articles should also apply to transboundary confined groundwaters had been divided in the Commission. UN وقال إن اﻵراء كانت في اللجنة منقسمة بشأن ما إذا كان ينبغي أن تنطبق القواعد الواردة في مشاريع المواد على المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود.
    In his opinion, the rules contained in the paragraph were too vague to meet fully the requirements of the principle nulla poena sine lege. UN وفي رأيه، فإن القواعد الواردة في الفقرة غامضة لدرجة أنها لا تستوفي تماما شروط مبدأ " لا عقوبة إلا بنص " .
    Two speakers emphasized the importance of consultative relations between the United Nations and non-governmental organizations, in line with the rules contained in Economic and Social Council resolution 1996/31. UN 92- شدّد اثنان من المتكلمين على أهمية العلاقات التشاورية بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، تماشيا مع القواعد الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31.
    the rules contained in Chapters II, V and VII shall be applicable, mutatis mutandis, to the proceedings of subsidiary organs, except that: UN تنطبق المواد الواردة في الفصول الثاني والخامس والسابع، مع ما يلزم من تعديل حسب كل حالة، على أعمال الأجهزة الفرعية باستثناء ما يلي:
    the rules contained in Chapters II, V and VII shall be applicable, mutatis mutandis, to the proceedings of subsidiary organs, except that: UN تنطبق المواد الواردة في الفصول الثاني والخامس والسابع، مع ما يلزم من تعديل حسب كل حالة، على أعمال الأجهزة الفرعية باستثناء ما يلي:
    the rules contained in Chapters II, V and VII shall be applicable, mutatis mutandis, to the proceedings of any subsidiary organs, except that: UN تنطبق المواد الواردة في الفصول الثاني والخامس والسابع مع ما يلزم من تعديل حسب كل حالة، على أعمال الأجهزة الفرعية باستثناء ما يلي:
    However, as universal acceptance of the rules contained in those instruments was the common goal of the international community, the European Union hoped that more States would become parties to them. UN بيد أنه نظرا ﻷن القبول العالمي للقواعد الواردة في تلك الصكوك يشكل هدف المجتمع الدولي المشترك، فإن الاتحاد اﻷوروبي يأمل بأن يزداد عدد الدول اﻷطراف فيها.
    In accordance with the Act, authors, producers, publishers, etc., both Polish and foreign, are protected on equal and reciprocal terms, i.e. in strict adherence to the rules contained in international conventions. UN ووفقا للقانون، فإن المؤلفين والمنتجين والناشرين وغيرهم، من بولنديين وأجانب يتمتعون بالحماية على أساس المساواة والتبادل، أي على أساس الامتثال للقواعد الواردة في الاتفاقيات الدولية.
    Concern was also raised that the application of such guidelines, principles or conclusions, in particular the treatment of inter-temporality, might lead to a partial modification of the rules contained in the Vienna Convention. UN كما أعرب عن القلق من أن تطبيق تلك المبادئ التوجيهية أو المبادئ أو الاستنتاجات، ولا سيما معالجة السريان الزمني، قد يفضي إلى تعديل جزئي للقواعد الواردة في اتفاقية فيينا.
    In the present case the State party went beyond transcribing the name and patronymic of the author and actually changed them on the basis of the rules contained in a Ukrainian grammar book. UN وفي هذه القضية، لم تكتف الدولة الطرف في الحالة الراهنة بنقل الاسم الشخصي واسم صاحب البلاغ حرفياً بل إنها غيرتهما بالاستناد إلى قواعد مدرجة في كتاب قواعد اللغة الأوكرانية.
    Prevention was indeed a most important concept and the rules contained in the draft articles were most useful. UN وقال إن المنع مفهوم في غاية اﻷهمية، والقواعد الواردة في مشاريع المواد بالغة الفائدة.
    259. When joining or resigning from a trade union, the workers concerned must abide by the rules contained in the trade union's statutes, on the understanding that the membership and resignation requirements of members are the minimum rules which must be contained in the statutes. UN 259- عند الانضمام إلى أي نقابة أو الاستقالة منها، يتعين على العمال المعنيين أن يتقيدوا بالقواعد الواردة في النظام الأساسي للنقابة، على أن يكون مفهوماً أن متطلبات عضوية واستقالة الأعضاء هي القواعد الدنيا التي يتعين أن يشملها النظام الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more