"the rules of evidence" - Translation from English to Arabic

    • قواعد اﻹثبات
        
    • وقواعد الإثبات
        
    • بقواعد الإثبات
        
    • أحكام قواعد الاثبات
        
    • لقواعد اﻹثبات
        
    • بقواعد اﻷدلة
        
    • بقواعد الاثبات
        
    • القواعد المتعلقة باﻷدلة
        
    • قوانين الأدلة
        
    • وقواعد الاثبات
        
    • قواعد الأدلة
        
    The United States is firmly of the view that the rules of evidence and procedure must be drafted and agreed to simultaneously with the statute. UN للولايات المتحدة رأي ثابت مفاده أن قواعد اﻹثبات والاجراءات يجب صياغتها والموافقة عليها في آن واحد مع النظام اﻷساسي.
    It is further recalled that the authors of the communication allege that the coroner’s inquest was not conducted impartially and objectively and that the rules of evidence were not respected during the process. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن أصحاب البلاغ يدعون أن التحقيق في الوفاة لم يتم بحياد وموضوعية، وأن قواعد اﻹثبات لم تحترم خلال عملية التحقيق.
    However, as was evidenced by the debate, there was a need for further elaboration of these articles as well as further work on the rules of evidence and procedure, and for determining whether such rules should be elaborated in conjunction with the statute itself. UN بيد أنه تبين من المناقشة أن هناك حاجة الى تناول هذه المواد بمزيد من التفصيل وكذلك الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن قواعد اﻹثبات والقواعد الاجرائية، وتحديد ما إذا كان ينبغي وضع تفاصيل هذه القواعد بالاقتران مع النظام اﻷساسي نفسه.
    The Tribunal is also responsible for the protection of witnesses, including relocation of witnesses and their families, if necessary, pursuant to article 22 of the Statute and rule 34 and 39 of the rules of evidence and Procedure. UN والمحكمة مسؤولة أيضا عن حماية الشهود، بما في ذلك نقلهم وأسرهم، عند الاقتضاء، عملا بالمادة 22 من النظام الأساسي والقاعدتين 34 و 39 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    " The command investigator shall not be limited by the rules of evidence. " UN ' ' المحقق على الصعيد القيادي غير ملزَم بقواعد الإثبات``.
    1. In any legal proceedings, nothing in the application of the rules of evidence shall apply so as to deny the admissibility of a data message in evidence: UN ١ - في أية اجراءات قانونية، لا يطبق أي حكم من أحكام قواعد الاثبات من أجل الحيلولة دون قبول رسالة البيانات كدليل اثبات:
    26. The substantive link between the statute and the rules of the court was widely recognized, as was also the special importance of the rules of evidence and of particular elements of substantive criminal law. UN ٢٦ - اعتُرف على نطاق واسع بالصلة الموضوعية بين النظام اﻷساسي للمحكمة ولائحتها، وكذلك باﻷهمية الخاصة لقواعد اﻹثبات. ولعناصر معينة من القانون الجنائي الموضوعي.
    It was noted that the rules of evidence constituted an integral part of the due process of law and of the rights of the accused. UN ٢٨٥ - ولوحظ أن قواعد اﻹثبات تشكل جزءا لا يتجزأ من اﻷصول القانونية المرعية ومن حقوق المتهم.
    However, as was evidenced by the debate, there was a need for further elaboration of those articles as well as further work on the rules of evidence and procedure, and for determining whether such rules should be elaborated in conjunction with the statute itself. UN بيد أنه تبين من المناقشة أن هناك حاجة الى تناول هذه المواد بمزيد من التفصيل وكذلك الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن قواعد اﻹثبات والقواعد الاجرائية، وتحديد ما إذا كان ينبغي وضع تفاصيل هذه القواعد بالاقتران مع النظام اﻷساسي نفسه.
    1. In any legal proceedings, nothing in the application of the rules of evidence shall apply so as to deny the admissibility of a data message in evidence: UN ١ - في أية إجراءات قانونية، لا يطبق أي حكم من أحكام قواعد اﻹثبات من أجل الحيلولة دون قبول رسالة البيانات كدليل إثبات:
    the rules of evidence provided for in principle 18 (c) shall apply. UN وتنطبق هنا قواعد اﻹثبات المنصوص عليها في المبدأ ٨١)ج(.
    the rules of evidence provided for in principle 16 (c) shall apply. UN وتنطبق هنا قواعد اﻹثبات المنصوص عليها في المبدأ ٦١)ج(.
    “(1) In any legal proceedings, nothing in the application of the rules of evidence shall apply so as to deny the admissibility of a data message in evidence: UN " )١( في أية إجراءات قانونية، لا يطبق أي حكم من أحكام قواعد اﻹثبات من أجل الحيلولة دون قبول رسالة البيانات كدليل إثبات:
    126. It must be noted, however, that the validity of contractual agreements between parties to an interchange agreement on the admissibility of electronic evidence will depend on the nature of the rules of evidence in a particular jurisdiction. UN ٦٢١- غير أنه يجب ملاحظة أن صحة الاتفاقات التعاقدية بين اﻷطراف في اتفاق تبادل معني بمدى قبول اﻷدلة اﻹلكترونية سيعتمد على طبيعة قواعد اﻹثبات في ولاية قضائية معينة.
    18. The general legal framework that applies to the criminal trial procedure, and the rules of evidence, are determined by the traditions of the State concerned. UN 18 - وتحدد تقاليد الدولة المعنية الإطار القانوني العام الذي ينطبق على إجراءات المحاكمات الجنائية وقواعد الإثبات.
    The difficulties include not only the definition of the crimes but also the way in which the crimes are investigated by the police, the basis of decisions regarding prosecution, the rules of procedure and the rules of evidence. UN ولا تشمل الصعوبات تعريف الجرائم فحسب بل أيضاً طريقة قيام رجال الشرطة بالتحقيق في الجرائم، والأساس الذي تستند إليه القرارات المتعلقة بالملاحقة، وقواعد الإجراءات وقواعد الإثبات.
    Standards for the rules of evidence, due process and sentencing also differed from one State to another. UN كما أن المعايير المتعلقة بقواعد الإثبات والإجراءات القانونية الواجبة وإجراءات إصدار الأحكام تختلف من دولة إلى أخرى.
    (1) In any legal proceedings, nothing in the application of the rules of evidence shall apply so as to deny the admissibility of a data message in evidence: UN )١( في أية اجراءات قانونية، لا يطبق أي حكم من أحكام قواعد الاثبات من أجل الحيلولة دون قبول رسالة البيانات كدليل اثبات:
    25. The substantive link between the statute and the rules of the court was widely recognized, as was also the special importance of the rules of evidence and of particular elements of substantive criminal law. UN ٢٥ - اعتُرف على نطاق واسع بالصلة الموضوعية بين النظام اﻷساسي للمحكمة ولائحتها، وكذلك باﻷهمية الخاصة لقواعد اﻹثبات. ولعناصر بعينها من القانون الجنائي الموضوعي.
    Since the law of evidence will figure prominently in the proceedings before the court, it may be advisable to have at least a compendium of the rules of evidence applicable in the court. UN ونظرا ﻷن لقانون اﻷدلة أهمية بارزة في اﻹجراءات في قاعة المحكمة، قد يكون من المستصوب وجود خلاصة وافية على اﻷقل بقواعد اﻷدلة المطبقة لدى هيئة القضاء.
    36. Principle No. 18 is contained in the provisions of sections 125 and following of the Code of Civil Procedure regarding the rules of evidence. UN ٦٣- ويرد المبدأ رقم ٨١ في المواد ٥٢١ وما بعدها من قانون اﻹجراءات المدنية المتعلقة بقواعد الاثبات.
    2.5 The author complains that most of the affidavit material filed on his behalf had been struck out, either under the rules of evidence of the Family Court or on public policy grounds. UN ٢-٥ ويشكو صاحب البلاغ من أن معظم اﻷسانيد الواردة في الأدلة الخطية التي قُدمت لصالحه قد أسقطت إما بموجب القواعد المتعلقة باﻷدلة في محكمة اﻷسرة أو ﻷسباب تتعلق بالسياسة العامة.
    I suspect you know the rules of evidence just fine. Open Subtitles انا متأكد انكِ تعرفي قوانين الأدلة جيداً.
    According to article 19, it is for the judges to make rules regulating, inter alia, the procedure to be followed and the rules of evidence to be applied. UN وطبقا للمادة ١٩ منه، فإن للقضاة سلطة وضع قواعد تنظم، في جملة أمور، اﻹجراء الذي ينبغي اتباعه وقواعد الاثبات التي يتعين تطبيقها.
    However, in the case of infractions that occasion a sentence of less than five years, the rules of evidence are different. UN غير أن قواعد الأدلة تختلف في حالة المخالفات التي تؤدي إلى عقوبة تقل عن خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more