"the rules of international humanitarian law" - Translation from English to Arabic

    • قواعد القانون الإنساني الدولي
        
    • وقواعد القانون الإنساني الدولي
        
    • لقواعد القانون الإنساني الدولي
        
    • بقواعد القانون الإنساني الدولي
        
    • قواعد القانون الدولي الإنساني
        
    • لقواعد القانون الدولي الإنساني
        
    • قواعد القانون الانساني الدولي
        
    • أحكام القانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاك قواعد القانون اﻹنساني الدولي
        
    • بقواعد القانون الانساني الدولي
        
    • لأحكام القانون الإنساني الدولي
        
    • وقواعد القانون الدولي الإنساني
        
    • لقواعد القانون الانساني الدولي
        
    • بأحكام القانون اﻹنساني الدولي
        
    • ولقواعد القانون الإنساني الدولي
        
    This amendment therefore helps to harmonize the rules of international humanitarian law applicable to all situations of armed conflict. UN ويساعد هذا التعديل بالتالي على المواءمة بين قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على جميع حالات النزاع المسلح.
    The present draft articles do not apply to situations to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN لا تنطبق مشاريع المواد هذه على الحالات التي تسري عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Strict observance of the rules of international humanitarian law and human rights, in particular: UN التقيد الصارم باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ولا سيما:
    Today, Israel, the occupying Power, proved yet again its absolute disregard for human life and the rules of international humanitarian law intended to prevent such military assaults against civilians. UN واليوم أثبتت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مرة أخرى ازدراءها المطلق بالحياة البشرية وقواعد القانون الإنساني الدولي التي الهدف منها منع شنّ مثل هذه الهجمات العسكرية ضد المدنيين.
    The provision had been carefully formulated so as to give precedence to the rules of international humanitarian law where applicable. UN وقال إن الحكم قد صيغ بعناية بحيث يعطي الأسبقية لقواعد القانون الإنساني الدولي في الحالات التي تسري عليها هذه القواعد.
    23. As a state party to the Geneva Conventions of 12 August 1949, Somalia is bound by the rules of international humanitarian law applicable to non-international armed conflicts. UN 23- وبما أن الصومال دولة طرف في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، فإنه ملزم بقواعد القانون الإنساني الدولي السارية على النزاعات المسلحة غير الدولية.
    the rules of international humanitarian law have spelled out the duties of States regarding their responsibility for observing and for ensuring respect for humanitarian norms. UN إن قواعد القانون الدولي الإنساني حددت بوضوح مسؤوليات الدول في احترام هذه القواعد وضمان احترامها.
    The present draft articles do not apply to situations to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN لا تنطبق مشاريع المواد هذه على الحالات التي تسري عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    In the past two years it had prepared recommended methods for studying them, and the rules of international humanitarian law had also been included in manuals regulating the conduct of its armed forces. UN وأضاف قائلاً إن بلده قام، أثناء العامين الماضيين، بإعداد أساليب موصى بها لدراسة هذه المبادئ والمعايير، كما أدرج قواعد القانون الإنساني الدولي أيضاً ضمن الأدلة التي تنظم سلوك قواته المسلحة.
    The Commission was also called upon to issue advisory opinions on the appropriate means of applying the rules of international humanitarian law. UN وقد دُعيت اللجنة أيضا إلى إصدار فتاوى بشأن الوسائل المناسبة لتطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي.
    the rules of international humanitarian law apply to all parties to a conflict. UN وإن قواعد القانون الإنساني الدولي تنطبق على جميع الأطراف في صراع.
    Article 38 of the Convention requires States to respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law which are relevant to the child. UN فالمادة 38 من الاتفاقية تقتضي من الدول احترام وضمان احترام قواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بالطفل.
    Acts which are justified by the rules of international humanitarian law should be excluded from the scope of application of the convention. UN فالأعمال التي تجيزها قواعد القانون الإنساني الدولي ينبغي أن تُستبعد من نطاق تطبيق الاتفاقية.
    Any act which is justified under the rules of international humanitarian law, shall not be covered by the scope of application of this convention. UN لا يشمل نطاق تطبيق هذه الاتفاقية أي عمل تجيزه قواعد القانون الإنساني الدولي.
    In conformity with the Charter of the United Nations, the rules of international humanitarian law and other rules of international law applicable to them, the High Contracting Parties agree to: UN تتفق الأطراف المتعاقدة، طبقاً لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي وغيرها من قواعد القانون الدولي المنطبقة عليها، على ما يلي:
    53. the rules of international humanitarian law were not open to interpretation. UN 53 - وقواعد القانون الإنساني الدولي ليست عرضة للتفسير.
    There is considerable evidence of violations of the rules of international humanitarian law by the Georgian side. UN وثمة أدلة كثيرة على ارتكاب الجانب الجورجي لانتهاكات لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    Consequently, Israel will remain an occupying Power in respect of Gaza, subject to the rules of international humanitarian law applicable to occupied territory. UN وبالتالي فإن إسرائيل ستبقى قوة محتلة فيما يتعلق بغزة الخاضعة لقواعد القانون الإنساني الدولي المطبق على الأرض المحتلة.
    It was extremely important for United Nations peacekeepers to be fully acquainted with and adhere scrupulously to the rules of international humanitarian law and other relevant bodies of law. UN ومن المهم للغاية بالنسبة للعاملين في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أن يكونوا ملمين إلماماً كاملاً بقواعد القانون الإنساني الدولي والمواد القانونية الأخرى ذات الصلة والتقيد بها بصرامة.
    It was also proposed that a " without prejudice " clause should be included in respect of the rules of international humanitarian law. UN واقتُرح أيضاً إدراج شرط " عدم الإخلال " بقواعد القانون الإنساني الدولي.
    The present draft articles do not apply to situations to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN لا تنطبق مشاريع المواد هذه على الحالات التي تسري عليها قواعد القانون الدولي الإنساني.
    The provision is formulated in a manner intended to clarify the relationship by giving precedence to the rules of international humanitarian law in situations where they are applicable. UN وقد صيغ النص بحيث يوضح العلاقة بإعطاء الأسبقية لقواعد القانون الدولي الإنساني في الحالات التي تسري عليها هذه القواعد.
    It was necessary, therefore, to reaffirm the rules of international humanitarian law, for they provided answers to the complex issues arising from situations of conflict. UN وهكذا فإنه من الضروري إعادة تأكيد قواعد القانون الانساني الدولي ﻷنها توفر ردودا على القضايا المعقدة الناشئة عن حالات النزاع.
    On the one hand, the Conference was held because a great many States parties felt it necessary to send a clear signal in support of respect for the rules of international humanitarian law. UN فمن جهة، عُقد هذا المؤتمر لأن عددا كبيرا من الدول الأطراف ارتأت أن من الضروري إرسال إشارة واضحة دعما لاحترام أحكام القانون الإنساني الدولي.
    1065. The Committee is deeply concerned that the rules of international humanitarian law applicable to children in armed conflict are being violated in the northern part of the State party's territory, in contradiction to the provisions of article 38 of the Convention. UN ١٠٦٥- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء انتهاك قواعد القانون اﻹنساني الدولي الواجب التطبيق على اﻷطفال في المنازعات المسلحة في الجزء الشمالي من الدولة الطرف مما يخالف أحكام المادة ٨٣ من الاتفاقية.
    This is why I reiterate my strong appeal to the Angolans to abide by the rules of international humanitarian law and to facilitate unimpeded access for the delivery of relief to the population in need. UN وهذا ما يدفعني الى أن أكرر توجيه مناشدتي القوية الى اﻷنغوليين كي يلتزموا بقواعد القانون الانساني الدولي وييسروا وصول الاغاثة الى السكان المحتاجين دون عراقيل.
    Fourth, the Israeli settlements built in the territories occupied in 1967, including East Jerusalem, are in breach of the rules of international humanitarian law. UN رابعا، أن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، هي انتهاك لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    The construction of the wall along its current route constitutes a clear and continuous violation of the established norms of international law, including the right to self-determination, human rights principles and the rules of international humanitarian law. UN إن إقامة هذا الجدار ضمن مساره الحالي تشكل خرقا بيّنا ومستمرا لقواعد القانون الدولي الآمرة، بما فيها حق تقرير المصير، ومبادئ حقوق الإنسان وقواعد القانون الدولي الإنساني.
    3. Condemns the Israeli military attacks against the civilian population in Lebanon, especially against the United Nations base at Qana, which violate the rules of international humanitarian law pertaining to the protection of civilians, and expresses its grave concern and sorrow over the loss of lives and serious injuries to innocent men, women and children; UN ٣ - تدين الهجمات العسكرية الاسرائيلية على السكان المدنيين في لبنان، لا سيما على قاعدة اﻷمم المتحدة في قانا، مما يمثل انتهاكا لقواعد القانون الانساني الدولي المتعلقة بحماية المدنيين، وتعرب عن قلقها الشديد وعن أسفها للخسائر في اﻷرواح واﻹصابات البالغة التي لحقت برجال ونساء وأطفال أبرياء؛
    In order to create a safe environment for humanitarian action, the rules of international humanitarian law must be strictly adhered to. UN ومن أجل تهيئة بيئة آمنة للعمل اﻹنساني، يجب التمسك بدقة بأحكام القانون اﻹنساني الدولي.
    The decree satisfied the objective of creating a means for ensuring effective protection and respect for fundamental rights and the rules of international humanitarian law in times of peace and armed conflict alike. UN ويشكل هذه المرسوم استجابة للهدف المتمثل في استحداث وسائل لضمان الحماية والاحترام الفعّالين للحقوق الأساسية ولقواعد القانون الإنساني الدولي في أوقات السلام والنزاعات المسلحة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more