"the run-up to" - Translation from English to Arabic

    • مرحلة ما قبل
        
    • الفترة التي سبقت
        
    • الفترة التي تسبق
        
    • فترة التحضير
        
    • الفترة المؤدية إلى
        
    • الفترة السابقة على
        
    • الفترة المفضية إلى
        
    • فترة ما قبل
        
    • فترة الإعداد
        
    • أثناء الاستعدادات
        
    • المرحلة التي تسبق
        
    • إطار التحضير
        
    • مرحلة التحضير
        
    • المرحلة السابقة لانعقاد
        
    • الفترة التمهيدية
        
    More balanced views are now beginning to emerge, albeit still tainted by the bitterness of the debates in the run-up to the war. UN وتبدأ في الظهور الآن آراء أكثر توازنا على الرغم من أنها لا تزال متأثرة بمرارة المناقشات في مرحلة ما قبل الحرب.
    In addition, a thematic meeting on sustainable literacy was organized in the run-up to the Conference. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم اجتماع مواضيعي عن محو الأمية المستدامة في الفترة التي سبقت المؤتمر.
    In the volatile western part of the country, an additional Civil Affairs Officer will be located in Guiglo and Toulepleu, respectively, to monitor the run-up to the elections in 2015. UN وفي الجزء الغربي من البلد الذي تسوده حالة من عدم الاستقرار، سيتم تعيين موظف إضافي للشؤون المدنية يكون مقره في غيغلو وتوليبلو، على التوالي، من أجل رصد الفترة التي تسبق انتخابات عام 2015.
    A four-part special United Nations radio documentary in other languages was also released in the run-up to the special session. UN وأثناء فترة التحضير للدورة الاستثنائية، وزع برنامج توثيقي إذاعي خاص للأمم المتحدة في لغات أخرى ويتألف من أربعة أجزاء.
    Important initiatives have been undertaken in the run-up to this meeting. UN وتم الاضطلاع بمبادرات هامة في الفترة المؤدية إلى عقد هذه الجلسة.
    In the run-up to the election, the situation in most districts improved. UN وفي الفترة السابقة على الانتخابات، تحسن الوضع في معظم هذه اللجان.
    The briefings focused on the political situation in the Central African Republic in the run-up to the presidential and legislative elections. UN وتركزت الإحاطتان على الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى في مرحلة ما قبل الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Greater emphasis should be placed on the close relationship between development and environment, particularly in the run-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in Rio de Janeiro in 2012. UN وينبغي التركيز بقدر أكبر على العلاقة الوثيقة بين التنمية والبيئة، لا سيما في مرحلة ما قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي يعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012.
    Tension has been steadily rising, however, in the run-up to the elections. UN ولكن التوتر ظل يرتفع باضطراد في مرحلة ما قبل الانتخابات.
    In the run-up to the coup, there was much inflammatory and uninformed diatribe. UN وفي الفترة التي سبقت الانقلاب، كثرت التصريحات اللاذعة التي كانت تصدر بلهجة محمومة وعن غير اطلاع.
    In the run-up to the elections, no significant incidents were reported. UN وفي الفترة التي سبقت الانتخابات، لم يبلّغ عن أي أحداث ذات شأن.
    the run-up to the war in Iraq saw a heated debate about the role of the United Nations. UN وكانت الفترة التي سبقت الحرب في العراق قد شهدت نقاشا ساخنا بشأن دور الأمم المتحدة.
    The incumbent of the post will monitor the electoral developments and local political dynamics in the run-up to the elections in 2015 and enhance the field presence in the volatile western part of the country. UN وسيتولى شاغل الوظيفة رصد التطورات الانتخابية والديناميات السياسية المحلية في الفترة التي تسبق الانتخابات في عام 2015، وتعزيز الوجود الميداني في الجزء الغربي غير المستقر من البلد.
    An effective global partnership under the umbrella of the Roll Back Malaria Partnership will continue to be fundamental to making progress in the run-up to and beyond 2015. UN وسيظل من الأهمية بمكان أن تكون هناك شراكة عالمية فعالة تنضوي تحت مظلة الشراكة من أجل دحر الملاريا ليتسنى إحراز المزيد من التقدم في الفترة التي تسبق عام 2015 وما بعده.
    In closed consultations, Council members stressed that political freedom and inclusivity would be critical in the run-up to the 2015 elections. UN وشدد أعضاء المجلس في مشاورات مغلقة على أن الحرية السياسية وعدم الإقصاء أمران بالغا الأهمية في الفترة التي تسبق إجراء انتخابات عام 2015.
    In the run-up to the party conference, this had caused considerable intraparty controversies that at times spilled over into violent clashes between the supporters of leading aspirants. UN وفي فترة التحضير للمؤتمر، تسبب ذلك في الكثير من الجدل داخل الحزب، مؤدياً في بعض الأحيان إلى اشتباكات عنيفة بين مؤيدي المتطلعين إلى الترشح.
    Norway attaches great importance to the implementation of these decisions in the run-up to the 2005 Conference. UN وتولي النرويج أهمية كبرى لتنفيذ هذه القرارات في الفترة المؤدية إلى مؤتمر عام 2005.
    In the run-up to this conference, we stand ready to play an active role wherever useful. UN ونحن على استعداد لأداء دور نشط حيثما كان ذلك مفيداً خلال الفترة السابقة على انعقاد هذا المؤتمر.
    These could be incrementally elaborated in the run-up to the Fifth Review Conference and subsequently periodically updated. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    I applaud the efforts made so far in the run-up to this summit. UN وأشيد بالجهود المبذولة حتى الآن في فترة ما قبل مؤتمر القمة هذا.
    During the run-up to elections, there were signs of tension. UN وخلال فترة الإعداد للانتخابات، كانت هناك مؤشرات على سواد جو من التوتر.
    In the run-up to the 2005 NPT Review Conference, Japan's Minister of Foreign Affairs sent a letter to the 11 States whose ratification is still required for the Treaty to enter into force. Netherlands The Article XIV Conference Special Representative was appointed to promote the entry into force of the CTBT. UN بعث وزير الشؤون الخارجية الياباني، أثناء الاستعدادات للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005، برسالة إلى 11 دولة مازال تصديقها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The speaker delineated a framework for action in the run-up to Rio+20. UN وحددت المتكلمة إطاراً للعمل في المرحلة التي تسبق انعقاد مؤتمر ريو+20.
    The project is particularly relevant to Togo during the run-up to the 2010 presidential elections. UN ويكتسي هذا المشروع أهمية خاصة في توغو في إطار التحضير للانتخابات الرئاسية لعام 2010.
    The European Union will, in the run-up to the Helsinki Conference and beyond, continue working closely together with the facilitator and all concerned and interested parties. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي، في مرحلة التحضير لمؤتمر هلسنكي وما بعدها، العمل على نحو وثيق مع الميِّسر وجميع الأطراف المعنية والمهتمة.
    However, in the run-up to the WTO's 5th Ministerial Conference in Cancún, all attempts at addressing the imbalances in the negotiations had failed, culminating in the collapse of the Ministerial Conference. UN ومع ذلك، وفي المرحلة السابقة لانعقاد المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، أخفقت جميع محاولات معالجة أوجه عدم التوازن في المفاوضات، مما أفضى في النهاية إلى انهيار المؤتمر الوزاري.
    Measures for the advancement of women in the run-up to municipal and parliamentary elections UN تدابير للنهوض بالمرأة في الفترة التمهيدية للانتخابات البلدية والبرلمانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more