"the russian federation or" - Translation from English to Arabic

    • الاتحاد الروسي أو
        
    • للاتحاد الروسي أو
        
    These provisions are included in a number of extradition treaties entered into by the Russian Federation, or drafts of such treaties. UN وقد أدرجت هذه الأحكام في عدد من معاهدات تسليم المطلوبين التي أبرمها الاتحاد الروسي أو في مشاريع لمعاهدات من هذه القبيل.
    A request is returned unexecuted where it conflicts with the legislation of the Russian Federation or its execution could prejudice the country's sovereignty or security. UN ويُعاد الطلب دون أن يُنفَّذ متى كان مخالفًا لتشريعات الاتحاد الروسي أو كان من شأن تنفيذه أن يخل بسيادته أو أمنه.
    Their short-term presence in the Syrian Arab Republic should not mask their long-term objective to resume their campaign against the Russian Federation or generate new terrorist networks in Europe. UN ولا ينبغي لوجودهم حاليا لفترة قصيرة في الجمهورية العربية السورية أن يصرف الأنظار عما يرمون إليه على المدى البعيد من استئناف حملتهم ضد الاتحاد الروسي أو إلى تكوين شبكات إرهابية جديدة في أوروبا.
    Extradition decisions are thus taken by the Procurator-General of the Russian Federation or his or her deputy. UN ومن ثم فإنَّ قرارات تسليم المطلوبين يتخذها النائب العام للاتحاد الروسي أو نائبه.
    servicemen of the Armed Forces of the Russian Federation blocked " Belbek " airfield and proposed to the personnel of the Air Forces of Ukraine to side with the Armed Forces of the Russian Federation or to leave the territory unarmed. UN سدّ عناصر من القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي مطار بيلبيك، واقترحوا على أفراد السلاح الجوي الأوكراني الانضمام إلى القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي أو مغادرة الإقليم دون أسلحتهم.
    They add that states such as Denmark, Israel, the Netherlands, Norway, the Russian Federation or the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have laws recognizing conscientious objection even during war time. UN ويضيفان أن دولاً من مثل الدانمرك أو إسرائيل أو هولندا أو النرويج أو الاتحاد الروسي أو المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لديها قوانين تعترف بالاستنكاف الضميري حتى خلال زمن الحرب.
    They add that states such as Denmark, Israel, the Netherlands, Norway, the Russian Federation or the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have laws recognizing conscientious objection even during war time. UN ويضيفان أن دولاً من مثل الدانمرك أو إسرائيل أو هولندا أو النرويج أو الاتحاد الروسي أو المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لديها قوانين تعترف بالاستنكاف الضميري حتى خلال زمن الحرب.
    The Russian Federation indicated that the weapons in question did not coincide with markings common in either the Russian Federation or the former Soviet Union. UN وأشار الاتحاد الروسي إلى أن العلامات التي تحملها الأسلحة المعنية لا تتفق مع العلامات الشائعة الاستخدام في الاتحاد الروسي أو التي كانت شائعة في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Only the Russian Federation has responded to the Panel on this subject, stating that the items were not produced within the Russian Federation or the former Soviet Union. UN واستجاب الاتحاد الروسي فقط لطلب الفريق بشأن هذا الموضوع، وذكر أن هذه الأصناف لم تصنع في الاتحاد الروسي أو الاتحاد السوفياتي سابقا.
    Mongolian external trade has access to routes through the Russian Federation or China. UN 41- وتتمتع تجارة منغوليا الخارجية بسبل الوصول إلى الطرق في الاتحاد الروسي أو الصين.
    With particular warmth, we today address the war and labour veterans of Sevastopol, whose deeds shall never be forgotten either in the Russian Federation or Ukraine. UN وبمشاعر دافئة، نتوجه اليوم إلى أبناء سيفاستوبول من المحاربين والعاملين القدماء الذين لن تُنسى قط أعمالهم البطولية سواء في الاتحاد الروسي أو في أوكرانيا.
    Women recognized as refugees may under the law of the Russian Federation and international treaties of the Russian Federation file an application to be granted the right to permanent residence in the territory of the Russian Federation or to acquire citizenship of the Russian Federation. UN ويجوز للنساء المعتَرف بهن كلاجئات، بموجب قانون الاتحاد الروسي والمعاهدات الدولية للاتحاد الروسي، أن يتقدمن بطلبات لمنحهن حق الإقامة الدائمة في إقليم الاتحاد الروسي أو للحصول على جنسية الاتحاد الروسي.
    Grounds for the forfeit of temporary asylum are rectification of these circumstances or receipt by the person of the right to permanent residence in the Russian Federation or acquisition of Russian citizenship or departure to a place of residence outside the Russian Federation. UN ويسقط اللجوء المؤقت في حالات زوال هذه الظروف أو حصول الشخص على حق الإقامة الدائمة في الاتحاد الروسي أو اكتساب الجنسية الروسية أو مغادرة الاتحاد الروسي إلى مكان إقامة في الخارج.
    Such requests may be addressed to the Permanent Missions of the Russian Federation to the United Nations in New York and Vienna, the embassies of the Russian Federation or to the Russian Ministry of Foreign Affairs. UN ويمكن تقديم هذه الطلبات إلى البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة في نيويورك وفيينا، وإلى سفارات الاتحاد الروسي أو وزارة خارجيته.
    There have been no other new declarations of excess fissile material, either by the UK or the Russian Federation, or by other states that possess stocks for use in nuclear weapons or other explosive devices. UN ولم يقدَّم أي إعلان جديد آخر عن المواد الانشطارية الزائدة سواء من المملكة المتحدة أو الاتحاد الروسي أو من دول أخرى لديها مخزونات مخصصة للاستعمال في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى.
    Poland, Hungary and to a lesser extent the Czech Republic appear to have gained from opening their economies to international trade, but there is little sign of similar responses in Romania or the Russian Federation or many of the other countries that are lagging behind in the process of reform. UN إذ يبدو أن بولندا وهنغاريا وإلى حد ما الجمهورية التشيكية قد حققت مكاسب من فتح اقتصاداتها أمام التجارة الدولية، وإن كانت المؤشرات قليلة حول حدوث استجابة مماثلة في رومانيا أو الاتحاد الروسي أو العديد من البلدان اﻷخرى المتأخرة في عملية اﻹصلاح.
    The Russian Federation is ready to provide assistance in response to requests from States that lack the legal and regulatory infrastructure; such requests may be addressed to the Permanent Missions of the Russian Federation to the United Nations in New York and Vienna, to the embassies of the Russian Federation or to the Russian Ministry of Foreign Affairs. UN يعلن الاتحاد الروسي استعداده لتقديم المساعدة استجابة لطلبات الدول التي تفتقر إلى الهياكل القانونية والتنظيمية، ويجوز تقديم هذه الطلبات إلى البعثات الدائمة للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة في نيويورك وفيينا أو إلى سفارات الاتحاد الروسي أو إلى وزارة الخارجية الروسية.
    The representative further explained that the production and stockpiling of the carbon tetrachloride by-product, for use in a future year as feedstock either by the Russian Federation or countries to which the by-product was exported, was a regular occurrence. This was because the process that created the carbon tetrachloride by-product was continuous. UN وأوضح الممثل كذلك إن إنتاج وتخزين رابع كلوريد الكربون كناتج ثانوي لاستخدامه في عام تال كمادة وسيطة إما من قبل الاتحاد الروسي أو البلدان التي يصدر إليها هذا الناتج الثانوي، هو حدث عادي، ويعزى ذلك إلى أن العملية التي أدت إلى نشوء رابع كلوريد الكربون كناتج ثانوي هي عملية تتم بصورة متواصلة.
    In no sense could it impede the transmission of statements or allegations relating to human rights abuses either to the competent bodies of the Russian Federation or directly to the Human Rights Committee. UN ولا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن تعرقل نقل البيانات أو المزاعم المتصلة بالتعديات على حقوق اﻹنسان سواء إلى الهيئات المختصة التابعة للاتحاد الروسي أو مباشرة إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    The number of persons subject to the provisions of the resolution is a few tens of thousands, who for the most part are recent arrivals in Latvia in connection with the activities of the Armed Forces of the Russian Federation or of the former Soviet Union. UN ومن الملاحظ أن عدد اﻷشخاص الخاضعين ﻷحكام هذا القرار لا يتجاوز بضع عشرات من اﻵلاف ممن قدموا إلى لاتفيا، في غالب اﻷمر، ﻷسباب تتعلق بأنشطة القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي أو الاتحاد السوفياتي سابقا.
    5. In a submission dated 22 August 2004, the author states that she does not consider the Procurator General of the Russian Federation or the Supreme Court to be bodies capable of providing effective remedies. UN 5- وفي رسالة مؤرخة 22 آب/أغسطس 2004، تؤكد صاحبة البلاغ أنها لا ترى في المدعي العام للاتحاد الروسي أو المحكمة العليا هيئة قادرة على إتاحة سبل انتصاف فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more