"the russian people" - Translation from English to Arabic

    • الشعب الروسي
        
    • للشعب الروسي
        
    We hope that the new Government of Russia will be able to re-establish confidence among the Russian people and the international financial community. UN ونأمــل في أن تكون الحكومة الجديــدة فــي روسيــا قادرة على إعادة إرساء الثقة لدى الشعب الروسي والمجتمع المالي الدولي.
    Through you, we convey our condolences to the Russian Government, to the Russian people and to the families of the victims. UN وأطلب إليكم أن تتفضلوا بنقل تعازينا إلى الحكومة الروسية وإلى الشعب الروسي وإلى أُسر الضحايا.
    the Russian people would never forget Nazi atrocities and would not let neo-Nazism grow. UN ولن ينسى الشعب الروسي مطلقا الفظائع النازية، كما أنه لن يدع النازية الجديدة تنمو.
    The Orthodox Church came to be at the centre of a three-way tug of war between the ambitions of the tsars, the clergy and the devout faith of the Russian people. Open Subtitles أصبحت الكنيسة الأرثوذكسية في وسط صراع ثلاثي ما بين طموحات القياصرة رجال الدين و الإيمان المُخلص للشعب الروسي
    The World Russian People's Council is a cultural, educational and charitable social organization, as well as a major forum of the Russian people functioning since 1993. UN المجلس العالمي للشعب الروسي منظمة خيرية ثقافية وتعليمية واجتماعية، فضلاً عن كونه منبراً رئيسياً للشعب الروسي يعمل منذ عام 1993.
    the Russian people showed this maturity and strength through their united support for their compatriots. UN وقد أظهر الشعب الروسي هذا النضج وهذه القوة من خلال دعمه الموحد لأبناء وطنه.
    the Russian people too must be winners in the process of European unification. UN أما الشعب الروسي فيجب أن يكون أيضا من الفائزين في عملية التوحيد اﻷوروبي.
    It is our belief that a democratic system based on the priority of human rights is not in contradiction with the traditions of Russia or the way of life of the Russian people. UN إننا نعتقد أن أي نظام ديمقراطي يستند إلى أولوية حقوق اﻹنسان لا يتنافى مع تقاليد روسيا أو أسلوب معيشة الشعب الروسي.
    We only hope they do not make any more moves signaling aggression toward the Russian people. Open Subtitles كل ما نرجوه ألا يقوموا بخطوات أخرى عدوانية نحو الشعب الروسي
    With the superpowers now launching disarmament talks, the Russian people are eager for them to succeed. Open Subtitles و قد بدأت الدول العظمى محادثات نزع السلاح, و يتطلع الشعب الروسي إلى نجاحهم في ذلك
    the Russian people make sacrifice again and again. Open Subtitles يقدم الشعب الروسي التضحيات مراراً و تكراراً,
    I wanna offer my deepest condolences to the Russian people. Open Subtitles أريد أن أقدم أعمق تعازينا إلى الشعب الروسي
    Thomas Backer has always been generous with the Russian people and government. Open Subtitles توماس بيكر كان معهود له بالكرم تجاه الشعب الروسي والحكومة
    As long as our gate is connected, Dr Jackson, we, the Russian people, are vulnerable to attack. Open Subtitles طالما الباب متصلة دكتور جاكسون نحن, الشعب الروسي عرضة للهجوم
    Since the end of the Cold War the Kalashnikov has become the Russian people's greatest export. Open Subtitles منذ نهاية الحرب الباردة أصبح كلاشنيكوف أكبر صادرات الشعب الروسي.
    Your victory is a declaration to the world that the Russian people believe in a better future and stand ready to make whatever sacrifice is a necessary to achieve the great construction of socialism. Open Subtitles انتصارك هو هو إعلان للعالم ان الشعب الروسي يؤمنون بمستقبل أفضل ويقف على استعداد لتقديم
    We do not equate this decision by the Russian Parliament with the will of the Russian people and we hope that Russians who stand for peace and friendly relations with Ukraine do not support the enactment of their Parliament. UN إننا لا نعتبر هذا القرار من جانب البرلمان الروسي مساويا ﻹرادة الشعب الروسي ونأمل في أن الروس الذين ينادون من أجل السلم والعلاقات الودية مع أوكرانيا لا يؤيدون تشريع برلمانهم.
    I would also like to join in expressing our condolences to, and our solidarity with, the Russian people and Government following the events you mentioned that took place at one of Russia's airports. UN كما أود أن أُجيب دعوتكم إلى تعزية الشعب الروسي والحكومة الروسية والتضامن معهما لما ذكرتموه من أحداث قد وقعت في أحد مطارات روسيا.
    That is why the Russian Government has made its top priority to increase the incomes and the standards of living of the Russian people and to ensure worthy living conditions. UN وهذا هو السبب في أن الحكومة الروسية جعلت أولويتها العليا زيادة الإيرادات ورفع المستويات المعيشية للشعب الروسي وضمان الظروف المعيشية اللائقـة.
    The radical changes necessary to establish a market economy had a serious impact on its social sector and the living standards of the Russian people. UN ولقد كان للتغييرات الجذرية الضرورية ﻹقامة نظام اقتصاد السوق تأثير هام على القطاع الاجتماعي وعلى مستوى المعيشة للشعب الروسي.
    Your works are the birthright of the Russian people. Open Subtitles أعمالك هي حقا مكتسباً للشعب الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more