"the russian troops" - Translation from English to Arabic

    • القوات الروسية
        
    • والقوات الروسية
        
    • للقوات الروسية
        
    • القوات الروسيه
        
    • الجنود الروس
        
    The country's constitutional authorities do not have any information concerning the weapons possessed by the Russian troops and by the self-proclaimed separatist regime. UN ولا تتوفر للسلطات الدستورية للبلد أي معلومات عن الأسلحة التي تمتلكها القوات الروسية والنظام الانفصالي المعلن ذاتيا.
    the Russian troops in Transnistria had played a stabilizing role and had managed to prevent the outbreak of a major armed conflict. UN وقد قامت القوات الروسية في ترانسنيستريا بدور داعم للاستقرار واستطاعت منع نشوب صراع مسلح شديد.
    Despite the general understanding that the Russian troops should be removed from the region, no agreements on the terms of their withdrawal were reached. UN وبالرغم من التفاهم العام على ضرورة انسحاب القوات الروسية من اﻹقليم، لم يتم التوصل إلى اتفاقات بشأن شروط انسحابها.
    Note: The Collective Peace-keeping forces of the Commonwealth of Independent States and the Russian troops in Tajikistan shall carry out their duties in keeping with the principle of neutrality, which is part of their mandate, and shall cooperate with United Nations military observers. UN ملاحظة: تقوم قوات حفظ السلم المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة، والقوات الروسية في طاجيكستان بأداء مهامها متمسكة بمبدأ الحياد المشمول بولايتها، وتتعاون مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين.
    We expect an early, orderly and complete withdrawal of the Russian troops. UN ونتوقع أن يجري انسحاب مبكر ومنظم وكامل للقوات الروسية.
    Then with the invasion of the Russian troops on October 1st, 1999. Open Subtitles ثم أحرزنا دخول القوات الروسية على أراضي، في 1 تشرين الأول 1999.
    Where is the information about the Russian troops, the caves and the installations? Open Subtitles اين المعلومات عن القوات الروسية والمطارات والمخازن ؟
    However, on 8 September 1992, a detailed timetable for departure of the Russian troops was agreed upon and signed. UN بيد أنه بتاريخ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ تم الاتفاق والتوقيع علــى جــدول زمنــي مفصــل لمغادرة القوات الروسية.
    7. the Russian troops temporarily located in the territory of Abkhazia shall observe strict neutrality. UN ٧ - تلتزم القوات الروسية التي تتواجد مؤقتا في أراضي أبخازيا بالحياد الدقيق.
    the Russian troops' illegal actions constitute a gross violation of the fundamental rights and freedoms of the population living in the areas adjacent to the occupation line, and will have disastrous humanitarian consequences. UN وتشكل الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها القوات الروسية انتهاكاً جسيماً للحقوق والحريات الأساسية للسكان المقيمين في المناطق المتاخمة لخط الاحتلال، وستترتب عليها عواقب وخيمة على الصعيد الإنساني.
    Georgia values the diplomatic efforts of the allies, who helped to stop and deter further aggression by the Russian troops and provided considerable assistance to the Georgian Government in restoring economic stability and repairing damaged infrastructure. UN وتقدر جورجيا الجهود الدبلوماسية التي يبذلها الحلفاء الذين ساعدوا في وقف الأعمال العدائية التي تشنها القوات الروسية وردعها عنها وقدموا مساعدات كبيرة إلى الحكومة الجورجية في استعادة الاستقرار الاقتصادي وإصلاح الهياكل الأساسية المتضررة.
    The Georgian side again raised the necessity for the deoccupation of the country and the full withdrawal of the Russian troops from the occupied regions in accordance with Russia's ceasefire obligation. UN ونوه الجانب الجورجي من جديد إلى ضرورة إنهاء احتلال البلد وانسحاب القوات الروسية بالكامل من المنطقتين المحتلتين وفقا لالتزام روسيا بوقف إطلاق النار.
    The efforts of allies helped to check the progress of the Russian troops in August 2008. UN فقد ساعدت جهود الحلفاء على التحقق من مدى تقدم القوات الروسية في آب/أغسطس 2008.
    Officials from Moscow emphasized the condition of " synchronization " of the Russian troops' withdrawal with that of the settlement of the Transnistrian conflict. UN وأكد مسؤولون من موسكو شرط " تزامن " انسحاب القوات الروسية مع تسوية النـزاع الترانسنيستري.
    The statement is also silent on a key provision of the 1994 Agreement that the withdrawal of the Russian troops from Moldova depends directly on progress in solving the problem of the Dniester region. UN وتجاهل البيان حكما أساسيا في اتفاق عام ١٩٩٤ يقضي بأن يتوقف سحب القوات الروسية من مولدوفا مباشرة على مدى التقدم المحرز في مشكلة منطقة نهر الدنيستر.
    When the Russian troops had retaliated and the Georgian troops had begun to fall back, that had created a vacuum, with all the Russian soldiers at the front line. UN وعندما ردت القوات الروسية على الاعتداء الجورجي وبدأت القوات الجورجية في التراجع، أصبحت هناك منطقة خالية خلف الخط الأمامي بسبب انشغال جميع الجنود الروس في المنطقة الأمامية.
    Note: The Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States and the Russian troops in Tajikistan shall carry out their duties in keeping with the principle of neutrality, which is part of their mandate, and shall cooperate with United Nations military observers. UN ملاحظة: تقوم قوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة والقوات الروسية في طاجيكستان بأداء مهامها متمسكة بمبدأ الحياد المجسد في ولايتها، وتتعاون هذه القوات مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين.
    Note: The Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States and the Russian troops in Tajikistan shall carry out their duties in keeping with the principle of neutrality, which is part of their mandate, and shall cooperate with United Nations military observers. UN ملاحظة: تقوم قوات حفظ السلم الجماعية، التابعة لرابطة الدول المستقلة والقوات الروسية في طاجيكستان، بأداء مهامها متمسكة بمبدأ الحياد المجسد في ولايتها، وتتعاون هذه القوات مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين.
    The European Union remains of the opinion that completion of the process of a regulated withdrawal of the Russian troops from the region would be a significant contribution to the final settlement of the Transdniestrian problem. UN وفي رأي الاتحاد اﻷوروبي أن استكمال عملية الانسحاب المنظم للقوات الروسية من المنطقة سيساهم مساهمة كبيرة في التسوية النهائية لمشكلة ترانسدنيستريا.
    Without aerial protection, the Russian troops in the border they had lost the force and they had disappeared. Open Subtitles ...مع أنعدام الغطاء الجوى للقوات الروسيه فقدت القوات الروسيه الرابضه على الحدود تماسكها و تشتت تماماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more