"the safety of citizens" - Translation from English to Arabic

    • سلامة المواطنين
        
    • وسلامة المواطنين
        
    • أمن المواطنين
        
    Not only was the safety of citizens in these affected countries put at risk, but peace, security and the stability of their Governments were compromised as well. UN فلم تتعرض سلامة المواطنين في هذه البلدان المتضررة للخطر فحسب، بل تأثّر السلام والأمن واستقرار حكوماتها أيضا.
    It constitutes a legitimate response by society to threats to the safety of citizens posed by criminal acts. UN فهذا يشكل تصديا مشروعا من المجتمع لﻷخطار التي تهدد سلامة المواطنين بسبب اﻷعمال اﻹجرامية.
    Crimes against the safety of citizens continue to decrease, but we are not satisfied. UN والجرائم ضد سلامة المواطنين آخذة في الانحسار، وإن كنا لا نشعر بالرضا.
    It endangers the security of societies, the safety of citizens and the values of democracy and morality, jeopardizing social, economic and political development. UN فهو يهدد أمن المجتمعات وسلامة المواطنين والقيم الديمقراطية والأخلاقية ويعرض للخطر التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Continue efforts to broaden the scope of the protection of human rights and the safety of citizens in the country, as a means of enhancing social justice (Syrian Arab Republic); UN 140-63- مواصلة الجهود الرامية إلى توسيع نطاق حماية حقوق الإنسان وسلامة المواطنين في البلد، كوسيلة لتعزيز العدالة الاجتماعية (الجمهورية العربية السورية)؛
    Since then, measures had been taken to ensure the safety of citizens and the police had been supplied with the equipment necessary to keep demonstrations under control and avoid any violence. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت تدابير لضمان أمن المواطنين وزودت الشرطة بوسائل لمراقبة هذه المظاهرات ومنع أي شكل من أشكال العنف.
    Strengthening the rule of law relating to control of arms transfers plays a significant role in promoting the safety of citizens and contributes to enhancing human security. UN وتعزيز سيادة القانون فيما يتصل بمراقبة نقل الأسلحة يؤدي دورا هاما في تعزيز سلامة المواطنين ويسهم في تعزيز الأمن البشري.
    The prime task of the Commission was to ensure the safety of citizens and the protection of property in the territory of Togo before, during and after the presidential and legislative elections. UN وكانت المهمة الرئيسية للجنة أن تكفل سلامة المواطنين وحماية الممتلكات على أراضي توغو قبل الانتخابات الرئاسية والتشريعية وأثنائها وبعدها.
    The facts that follow bear witness to it. In the two months of KFOR and UNMIK taking responsibility for the safety of citizens and their property, by a systematic campaign of ethnic cleansing more than 200,000 Serbs, Montenegrins and other non-Albanians have been expelled from the Province. UN والحقائق التالية تشهد على ذلك: في الشهرين اللذين اضطلعت فيهما قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة بالمسؤولية عن سلامة المواطنين وممتلكاتهم، جرى بواسطة حملة منتظمة للتطهير العرقي طرد أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ من الصرب وأهالي الجبل اﻷسود وغيرهم من غير اﻷلبان من اﻹقليم.
    The administrative governor intervenes to protect people and property when he is convinced that it is necessary to resort to administrative detention to ensure the safety of citizens and prevent crimes. UN ويقوم الحاكم الإداري بالتدخل لحماية الأرواح والممتلكات بعد أن تتوفر لديه القناعة بضرورة اللجوء إلى التوقيف الإداري لضمان سلامة المواطنين ومنع الجرائم.
    I should like to draw particular attention to the issue of criminal gangs, which are no longer a social problem in El Salvador but have become part of organized crime, seriously threatening the safety of citizens and public order. UN وأود أن استرعي الانتباه بصورة خاصة إلى مسألة العصابات الإجرامية، التي لم تعد مشكلة اجتماعية في السلفادور لكنها باتت جزءا من الجريمة المنظمة، مما يهدد بشكل خطير سلامة المواطنين والنظام العام.
    15. The recommendations of the survey report are mainly aimed at Governments, international organizations and authorities responsible for the safety of citizens. UN 15 - تتوجه التوصيات الواردة في تقرير الدراسة الاستقصائية في المقام الأول إلى الحكومات والمنظمات الدولية والسلطات المسؤولة عن سلامة المواطنين.
    47. The governor shall intervene to protect life and property once he or she is convinced of the need to resort to administrative detention in order to ensure the safety of citizens and prevent crime. UN 47- ويقوم الحاكم الإداري بالتدخل لحماية الأرواح والممتلكات بعد أن تتوفر لديه القناعة بضرورة اللجوء إلى التوقيف الإداري لضمان سلامة المواطنين ومنع الجرائم.
    In its Programme on 24 June 2003, the Government brought up the prevention of violence in relationships and against women as well as the prevention of prostitution from two viewpoints; as an issue of gender equality and as a phenomenon weakening the safety of citizens. UN وقد أثارت الحكومة في برنامجها في 24 حزيران/يونيه 2003 منع العنف في العلاقات وضد المرأة، فضلا عن منع البغاء من وجهتي نظر: بوصفه قضية تمس المساواة بين الجنسين، وظاهرة تضعف سلامة المواطنين.
    The Commissioner on Human Rights in the Russian Federation and the federal state civil servants on his working staff periodically make statements in the electronic and printed media on the most pressing problems of human rights protection work in connection with ensuring the safety of citizens from violations of their rights and freedoms, including from any forms of discrimination. UN وبصفة دورية يدلي مفوّض حقوق الإنسان للاتحاد الروسي وموظفو الخدمة المدنية الحكومية الاتحادية العاملين معه ببيانات في وسائل الإعلام الإلكترونية والمطبوعة بشأن أهم مشاكل العمل في مجال حماية حقوق الإنسان المتصلة بضمان سلامة المواطنين من انتهاكات حقوقهم وحرياتهم بما في ذلك أي شكل من أشكال التمييز.
    100.44. Adopt measures to ensure the rights of citizens to peaceful assembly under conditions of observance of public order and the safety of citizens and state and private establishments and organizations (Russian Federation); UN 100-44- أن تعتمد تدابير لضمان حقوق المواطنين في التجمع السلمي شريطة الحفاظ على النظام العام وسلامة المواطنين والمؤسسات والمنظمات التابعة لكل من الدولة والقطاع الخاص (الاتحاد الروسي)؛
    The new strategic environment reinforces the need for States and international bodies to take every possible measure, consistent with the rule of law and with the human values, to assure the safety of citizens and the security of nations. UN فالبيئة الاستراتيجية الجديدة توجب على الدول والهيئات الدولية أكثر من أي وقت مضى أن تتخذ كل ما بوسعها من تدابير لضمان أمن المواطنين وأمن الدول مع مراعاة حكم القانون والقيم الإنسانية.
    He would, however, like to emphasize the fact that the position adopted by the Al-Azhar Scholars' Association could jeopardize Professor Hanafi, and that it is for the State to take appropriate measures to ensure the safety of citizens and of all individuals living in its territory, on the understanding that extremism, which is alien to freedom of religion, is likely to confirm the very fears it raises. UN ومع ذلك، يود المقرر الخاص الإشارة إلى أن الموقف الذي اتخذته جمعية علماء الأزهر من شأنه أن يعرض للخطر أمن الأستاذ حنفي الشخصي وإلى أنه يتعين على الدولة أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان أمن المواطنين وجميع الأشخاص الذين يعيشون على إقليمها علما بأن طبيعة التطرف، الذي يتعارض مع حرية الدين، تؤكد المخاوف التي يثيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more