"the saharawi" - Translation from English to Arabic

    • الصحراويين
        
    • الصحراوية
        
    • الصحراوي
        
    • الصحراويون
        
    Continue to provide care and maintenance support to the Saharawi refugees, pending the implementation of voluntary repatriation under the United Nations Settlement Plan; UN مواصلة تقديم الدعم فيما يتعلق بالرعاية والإعالة إلى اللاجئين الصحراويين إلى حين تنفيذ العودة الطوعية في إطار خطة الأمم المتحدة للتسوية؛
    Cultural diversity and traditional ways of life should be promoted and integrated into the education system, and the Saharawi population should be able to learn about their history and culture in schools. UN وينبغي تعزيز التنوع الثقافي وأساليب المعيشة التقليدية وإدماجها في النظام التعليمي، وينبغي أن يكون بإمكان السكان الصحراويين التعرف على تاريخهم وثقافتهم في المدارس.
    48. She also drew the Committee's attention to the plight of the Saharawi children still being deported to Cuba by the Frente POLISARIO, over the protests of many international human rights NGOs. UN 48 - واسترعت اهتمام اللجنة أيضا إلى محنة الأطفال الصحراويين الذين لا يزالون يُرحلون إلى كوبا بواسطة جبهة البوليساريو، رغم احتجاجات الكثير من المنظمات غير الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    On behalf of the Saharawi people, the SADR Petroleum Authority has protested vociferously against such activities. UN وباسم الشعب الصحراوي، احتجت هيئة شؤون البترول التابعة للجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية بشدة على هذه الأنشطة.
    Likewise, the Saharawi State would positively consider any request from the United Nations and the African Union to participate in peace-keeping operations. UN وبالمثل، ستنظر الدولة الصحراوية بعين القبول في أي طلب من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Everyone knew that the Saharawi people wanted a free, sovereign country. UN ويعلم الجميع أن الشعب الصحراوي يريد بلدا حرا ذا سيادة.
    The victims were the Saharawi people affected and the Moroccan people forced to serve in the war imposed on them. UN والضحايا هم السكان الصحراويون المتضررون والشعب المغربي الذي أُرغم على أن يقود حرباً فُرضت عليه.
    Complete independence for the former Spanish Sahara was an illusion; neither the current geo-strategic climate, the complex relations among the countries in the conflict zone, nor the interests of the Saharawi themselves favoured such an outcome. UN فمثل هذه النتيجة لا تلائم المناخ الاستراتيجي الجغرافي، ولا العلاقات المعقدة بين البلدان في منطقة النزاع، ولا مصالح الصحراويين أنفسهم.
    That was a ridiculous accusation, given that the Saharawi had adhered scrupulously to the 1991 ceasefire, even though that ceasefire was part of the autonomy plan that had never been implemented. UN وهذا اتهام مضحك، إذ أن الصحراويين تقيدوا تماما بوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في عام 1991، رغم أن وقف إطلاق النار هذا كان جزءا من خطة الحكم الذاتي التي لم تُنفذ على الإطلاق.
    Furthermore, the Saharawi refugees living in Algeria's territory should stop being used as political pawns and should receive more humanitarian assistance from the international community. UN وفضلاً عن هذا، ينبغي التوقف عن استخدام اللاجئين الصحراويين المقيمين في الأراضي الجزائرية كرهائن سياسية وينبغي أن يتلقوا المساعدة الإنسانية من المجتمع الدولي.
    WFP has been assisting the Saharawi refugee population since 1986 by distributing a full ration of food commodities, which covers the basic food requirements of the refugees. UN فالبرنامج يوفر منذ عام 1986 للسكان اللاجئين الصحراويين المساعدة بتوزيع حصة كاملة من السلع الغذائية، تغطي احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    WFP has delivered food valued at US$ 154 million to Algeria, mostly for the Saharawi refugees. UN وقد أمدّ برنامج الأغذية العالمي الجزائر بأغذية تساوي قيمتها 154 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، قُدّم معظمها إلى اللاجئين الصحراويين.
    We believe that the Security Council cannot resign itself to a dangerous stalemate, which, given the continuous violation of the human rights of the Saharawi population held hostage by an " occupying force " , involves all the risks of degenerating into an uncontrollable situation. UN ونعتقد أن مجلس الأمن لا يمكنه أن يستسلم لقبول طريق مسدود تحفه الأخطار وينطوي، في ضوء الانتهاك المستمر لحقوق الإنسان للسكان الصحراويين الذين تحتفظ بهم ' ' قوة الاحتلال`` كرهائن، على جميع مخاطر التدهور إلى حالة لا يمكن التحكم فيها.
    Many of the Saharawi children go on to secondary school in Algeria and other countries, while many drop out of the system and find themselves back in the camps with few opportunities in terms of training or work opportunities. UN والعديد من الأطفال الصحراويين يلتحقون بالمدارس الثانوية في الجزائر وفي بلدان أخرى، في حين يترك العديد منهم المدرسة ويعود إلى المخيمات دون أن تتوفر لهم فرص بالنسبة للتدريب أو فرص عمل.
    The human rights abuses in the occupied areas must be stopped and the Saharawi prisoners-of-war held in Morocco must be accounted for. UN وقال إن الواجب يقضي بوقف عمليات انتهاك حقوق الإنسان في المناطق المحتلة والكشف عن أماكن احتجاز أسرى الحرب الصحراويين في المغرب.
    He requested the Special Committee to send a fact-finding delegation to the occupied areas and the Saharawi refugee camps and report on its findings. UN وطلب إلى اللجنة الخاصة إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المناطق المحتلة ومخيمات اللاجئين الصحراويين وتقديم تقرير عن نتائج تحقيقاتها.
    Outside the defensive wall and eastwards, the Saharawi forces were, and remain, positioned. UN وتتمركز القوات الصحراوية حتى الآن خارج المنطقة الموجودة على الجانب الشرقي من الجدار.
    The international community must intervene so as to bring finality to the status of the Saharawi Arab Democratic Republic. UN يجب أن يتدخل المجتمع الدولي لكي يُنهي مشكلة الوضع الشرعي للجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية.
    the Saharawi people continued to believe in dialogue and in the international legality respected by the 83 Governments that had officially recognized the Saharawi Arab Democratic Republic. UN ولا يزال الشعب الصحراوي يؤمن بالحوار وبالشرعية الدولية التي تحترمها 83 حكومة اعترفت رسمياً بالجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية.
    the Saharawi people could not be the exception to the rule with regard to the right to self-determination. UN ولا يمكن أن يكون الشعب الصحراوي هو الاستثناء من القاعدة المطبَّقة بشأن الحق في تقرير المصير.
    Activities which deprive the Saharawi people of the right to enjoy and benefit from the exploitation of those resources are in contravention of international law. UN والأنشطة التي تحرم الشعب الصحراوي من حق التمتع باستغلال تلك الموارد والاستفادة منها تخالف القانون الدولي.
    It would continue to stand firmly by the Saharawi people in their heroic struggle to exercise their legitimate rights. UN وأعلن أن كوبا سوف تواصل الوقوف بثبات إلى جانب الشعب الصحراوي فيما يضطلع به من كفاح بطولي لممارسة حقوقه المشروعة.
    Were the Saharawi to accept it and return to their land on those terms, the conflict would become an internal issue within Morocco and Saharawi nationalistic fervour would erupt into protests. UN وإذا فُرض أن قَبِل الصحراويون هذه الخطة وعادوا إلى أراضيهم بتلك الشروط، فإن النزاع سيصبح مسألة داخلية داخل المغرب وسيتفجر الحماس الوطني الصحراوي ويتحول إلى احتجاجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more