"the sahrawis" - Translation from English to Arabic

    • الصحراويين
        
    • الصحراويون
        
    • للصحراويين
        
    • والصحراويين
        
    Algeria must answer to the Security Council for recent human rights abuses against the Sahrawis. UN ويجب أن تكون الجزائر مسؤولة أمام مجلس الأمن عن إنتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت مؤخرا ضد الصحراويين.
    If the plight of the Sahrawis continued to worsen, it would soon become impossible. UN وإذا استمرت محنة الصحراويين في التدهور، فإنه سيصبح مستحيلا عما قريب.
    They should release him and all the Sahrawis detained in the Tindouf camps. UN وينبغي عليهما إطلاق سراحه وجميع الصحراويين المحتجزين في مخيمات تندوف.
    the Sahrawis themselves had participated in the decisionmaking process as stakeholders. UN وشارك الصحراويون أنفسهم في عملية اتخاذ القرارات بوصفهم أصحاب مصلحة.
    More than 20 years later, the Sahrawis were still waiting. UN واليوم وبعد انقضاء أكثر من 20 سنة، ما زال الصحراويون ينتظرون ذلك.
    The Committee should use all its influence to allow the Sahrawis to vote in a referendum on self-determination. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير.
    As the occupying Power, Morocco was not providing effective judicial protection for the Sahrawis. UN والمغرب، بوصفه السلطة القائمة بالاحتلال، لا يوفر حماية قضائية فعلية للصحراويين.
    Otherwise, its silence and inaction would force the Sahrawis to take matters violently into their own hands. UN وإن لم يحدث ذلك، فإن صمت الأمم المتحدة وعدم تحركها سيرغمان الصحراويين على تولي الزمام بصورة عنيفة.
    Now was the time to honour those principles, giving the Sahrawis the full right to make their own decisions on their country's future. UN والآن حان الوقت لاحترام تلك المبادئ، بمنح الصحراويين حقهم التام في اتخاذ قراراتهم بشأن مستقبل البلد.
    So long as peace between the Sahrawis and the Moroccans was not restored, his organization would militate for the destruction of the mined berm erected by Morocco. UN وطالما لم يتم إحلال السلام مجدداً بين الصحراويين والمغاربة، فإن منظمته ستناضل لتدمير الجدار الرملي الملغوم الذي شيده المغرب.
    The United Nations would fail totally if it allowed the Sahrawis in Morocco to be compelled to renounce their identity and the rest of them to live forever in refugee camps. UN وقال إن الأمم المتحدة تكون قد فشلت فشلاً ذريعاً إذا تركت الصحراويين في المغرب يُجبرون على التخلي عن هويتهم، بينما يعيش بقيتهم إلى الأبد في مخيمات للاجئين.
    Even the members of the Security Council who advocated direct talks between Morocco and the Frente Polisario had maintained their support for the Sahrawis' right to self-determination. UN وحتى أعضاء مجلس الأمن المناصرين لإجراء محادثات مباشرة بين المغرب وجبهة البوليساريو يواصلون دعمهم لحق الصحراويين في تقرير المصير.
    The Frente Polisario had put much effort into training and educating its exiled population. the Sahrawis who had grown up in the camps included teachers, doctors, nurses, engineers, historians and poets, and the camps were a space bursting with knowledge and wisdom put on hold. UN وقالت إن جبهة البوليساريو تبذل مجهوداً كبيراً في تدريب وتعليم السكان المنفيين؛ وإن الصحراويين الذين كبروا في المخيم هم أناس من شتى المشارب بمن فيهم المعلمون والأطباء والممرضون والمهندسون والمؤرخون والشعراء، وأن المخيم مكان يضج بالمعارف والخبرات، غير المنتفع بها.
    The United Nations, however, had not honoured its commitment, and had shamelessly allowed Morocco to sabotage the referendum, betraying not only the trust of the Sahrawis but also the Organization's own principles. UN إلا أن الأمم المتحدة لم تحترم التزامها وسمحت، دون خجل، للمغرب بتخريب الاستفتاء، ولم تخن مجرد ثقة الصحراويين بل خانت أيضاً مبادئ المنظمة ذاتها.
    The international community should intervene to save the Sahrawis held in the camps and to restore the basic human rights that they were being denied. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتدخل لإنقاذ الصحراويين المحتجزين في المخيمات وأن يستعيد حقوق الإنسان الأساسية التي يحرمون منها.
    the Sahrawis would never be deprived of their independence, despite Morocco's attempts to involve Algeria in the conflict. UN ولن يحرم الصحراويون أبداً من استقلالهم، رغم محاولات المغرب إشراك الجزائر في النزاع.
    Any agreement by the parties would need to be approved by the Sahrawis in a referendum. UN ويلزم أن يوافق الصحراويون في استفتاء عام على أي اتفاق يتوصل إليه الطرفان.
    Both the Sahrawi refugees and the Sahrawis living in the Non-Self-Governing Territory of Western Sahara had the right to international protection, which Moroccan intransigence on human rights monitoring was denying them. UN فاللاجئون الصحراويون والصحراويون الذين يعيشون في إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالحكم الذاتي لهم الحق في الحماية الدولية، وهو حق يحول دون تمتعهم به التعنت المغربي بشأن رصد حقوق الإنسان.
    She urged the Committee to permit the Sahrawis to have the referendum to which they were entitled under international law. UN وحثت المتكلمة اللجنة على السماح للصحراويين بخوض تجربة الاستفتاء، الذي يستحقونه بموجب القانون الدولي.
    In the face of politics, greed for United Nations goods and money, the black market and terrorist crime in and around the camps, the common-sense solution of relocation was very appealing for the Sahrawis in the twenty-first century. UN وإزاء السياسة، والجشع طمعاً بسلع الأمم المتحدة وأموالها، والسوق السوداء والجريمة الإرهابية داخل المخيمات وحولها، كان الحل المنطقي في الانتقال مغريا جدا للصحراويين في القرن الحادي والعشرين.
    She had come to understand the Sahrawis' collective goal of returning to their homeland from which they had been illegally and violently uprooted beginning with Morocco's Green March in 1975. UN 71 - وأضافت أنها وعت الهدف الجماعي للصحراويين في سعيهم من أجل العودة إلى وطنهم الذي اقتُلعوا منه بالعنف وبشكل غير قانوني بدءاً من مسيرة المغرب الخضراء في عام 1975.
    Both the Sahrawi refugees and the Sahrawis living in the Non-Self-Governing Territory of Western Sahara had the right to international protection, which Moroccan intransigence on human rights monitoring was denying them. UN إن كلا من اللاجئين الصحراويين والصحراويين الذين يعيشون في إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالحكم الذاتي لهم الحق في الحماية الدولية، وهو أمر ينكره العناد المغربي فيما يتعلق برصد حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more