"the salient features of" - Translation from English to Arabic

    • السمات البارزة
        
    • وأبرز سمات
        
    • للسمات البارزة
        
    • الملامح البارزة
        
    • أبرز معالم
        
    • الخصائص البارزة
        
    the salient features of the informal sector are the predominance of underemployed labour and its inherent insecurity and irregular nature. UN وتتمثل السمات البارزة للقطاع غير الرسمي في غلبة العمالة الناقصة وما يلازمها من عدم استقرار وطابع غير نظامي.
    the salient features of each project are provided below, followed by the highlights of the general discussions: UN وتقدم أدناه السمات البارزة لكل مشروع، يليها النقاط الرئيسية للمناقشات العامة:
    Some of the salient features of the executive order are as follows: UN وفيما يلي بعض السمات البارزة للأمر التنفيذي:
    3. the salient features of the proposed budget were zero resource growth, redeployment of resources and an emphasis on information technology. UN 3 - وأبرز سمات الميزانية المقترحة هي النمو الصفري في الموارد ونقل الموارد والتشديد على تكنولوجيا المعلومات.
    The CTC would appreciate receiving an outline of the salient features of the Bill and its current status. UN وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أن تتلقى ملخصا إجماليا للسمات البارزة لمشروع القانون وحالته الراهنة.
    PIC provided a summary of all service orders issued, identifying all of the salient features of the contracts in question. UN وقدمت الشركة موجزاً بجميع أوامر الخدمة الصادرة يحدد كل السمات البارزة للعقود المعنية.
    the salient features of the test listed below demonstrate it to be one of the most challenging proficiency testing, which requires highly competent analytical skills and stringent quality control. UN ويعد هذا الاختبار أحد أصعب اختبارات الكفاءة، إذ يتطلب مهارات تحليلية عالية الكفاءة ومراقبة صارمة للجودة، وذلك كما يتجلى من السمات البارزة لهذا الاختبار الواردة أدناه:
    Four major areas of concentration have been approved and their implementation has begun to address the salient features of poverty in the country. UN وقد ووفق على أربع مجالات رئيسية للتركيز وبدأ تنفيذها من أجل معالجة السمات البارزة للفقر في البلد.
    the salient features of the Act are as follows: UN ومن السمات البارزة للقانون ما يلي:
    36. One of the salient features of the UNCCD is its participatory approach to policy development and implementation. UN 36- ومن السمات البارزة لاتفاقية مكافحة التصحر النهج القائم على المشاركة في وضع السياسات وتنفيذها.
    12. the salient features of the disposition of assets are: UN 12 - وفيما يلي السمات البارزة لتصريف الأصول:
    Section III of the Special Rapporteur’s report elaborated on the salient features of the concept of due diligence and ways in which that concept could be implemented in the light of State practice and doctrine. UN ويبحث الفرع الثالث من تقرير المقرر الخاص بالتفصيل السمات البارزة لمفهوم العناية الواجبة والطريقة التي يمكن بها تطبيق هذا المفهوم على ضوء ممارسة الدول والفقه.
    Thus, the salient features of national action for the observance of the tenth anniversary centre around those two measures, the national priorities identified and the corresponding programme and policy initiatives to address them. UN وعلى ذلك، فإن السمات البارزة للإجراءات الوطنية للاحتفال بالذكرى العاشرة تتركز على هذين التدبيرين، وعلى الأولويات الوطنية المحددة، والمبادرات المقابلة على صعيدي البرامج والسياسات، المتخذة بصددهما.
    It was noted that training and technical assistance activities were typically carried out through seminars and briefing missions designed to explain the salient features of UNCITRAL texts and the benefits to be derived from their adoption. UN وقد لوحظ أن أنشطة التدريب والمساعدة التقنية تُنفّذ نمطيا من خلال الحلقات الدراسية والبعثات الاطلاعية، المخصصة لغرض ايضاح السمات البارزة في نصوص الأونسيترال والمنافع المتوخى استمدادها من اعتمادها.
    In addition, in January, the Department published a booklet, with the assistance of the United Kingdom, highlighting the salient features of the 2003 report of the Group of Governmental Experts on the Register, which was distributed at the workshops and meetings mentioned above. UN وإضافة إلى ذلك، نشرت الإدارة كتيبا بمساعدة المملكة المتحدة يسلط الضوء على السمات البارزة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين لعام 2003 عن السجل، جرى توزيعه في حلقات العمل والاجتماعات المذكورة أعلاه.
    It examines the experience in technical cooperation among developing countries (TCDC) since the adoption in 1978 of the Buenos Aires Plan of Action for Promoting and Implementing Technical Cooperation among Developing Countries in an effort to identify the salient features of that experience and the lessons learned from it. UN وهو يدرس الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية منذ اعتماد خطة عمل بوينس آيرس في عام ١٩٧٨، وذكر في محاولة لتحديد السمات البارزة لتلك الخبرة والدروس المستفادة منها.
    the salient features of Section 174-A are: UN وأبرز سمات المادة 174- ألف هي:
    They address the salient features of poverty in the country and focus on small agricultural productivity; small enterprise development; social development; and management for development. UN وهي تتصدى للسمات البارزة للفقر في البلد وبمعالجة انتاجية أصحاب الحيازات الزراعية الصغيرة؛ وتنمية المشاريع الصغيرة؛ والتنمية الاجتماعية؛ واﻹدارة من أجل التنمية.
    Let me now briefly recapitulate the salient features of the Czech position on the reform of the Security Council. UN اسمحوا لي اﻵن بأن أختصر الملامح البارزة للموقف التشيكي بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    In addition to the important progress made in the fight against terrorism and other forms of international crime, one of the salient features of the policy and the role has been Serbia's activity in the legislative field. UN ومن أبرز معالم هذه السياسة وهذا الدور، بالإضافة إلى التقدم الهام المحرز في مكافحة الإرهاب وسائر أشكال الجريمة الدولية، نشاط صربيا في المجال القانوني.
    Instead it describes the salient features of diplomatic protection in the sense in which the term is used in the present draft articles. UN وبدلاً من ذلك، تصف المادة الخصائص البارزة للحماية الدبلوماسية بالمعنى المقصود بالمصطلح في مشاريع المواد هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more