"the same amount of" - Translation from English to Arabic

    • نفس القدر من
        
    • نفس الكمية من
        
    • نفس كمية
        
    • نفس المقدار من
        
    • بنفس كمية
        
    • القدر نفسه من
        
    • بنفس المدة
        
    • بنفس القدر من
        
    • نفس مقدار
        
    • نفس المدة
        
    • بنفس مقدار
        
    • نفس المبلغ من
        
    • نفس مبلغ
        
    Because this cleaner cut does not produce the same amount of slag, it may make the pieces more susceptible to repair or re-use. UN ونظرا لأن هذا القطع الأنظف لا يحدث نفس القدر من الخبث، فقد يجعل قطع الأسلحة أكثر عرضة لأن يعاد إصلاحها واستخدامها.
    However, there are indications that many women are still not receiving the same amount of pay for the same work. UN غير أنه توجد إشارات على أن الكثير من النساء لا يحصلن حتى الآن على نفس القدر من المدفوعات عن نفس العمل.
    So you really are trying to give Cookie the same amount of shares as the boys, huh? Open Subtitles لذلك كنت حقا تحاول إعطاء كوكي نفس الكمية من الأسهم حسب ما الأولاد، هاه؟
    Why the fuck is it fair that him and I should drink the same amount of water? Open Subtitles لماذا من العدل أن نشرب أنا و هو نفس كمية الماء؟
    But, in this context, what I understand is that we want to use the same amount of time for each of the two agenda items. UN لكن في هذا السياق، ما أفهمه هو أننا نريد أن نستخدم نفس المقدار من الوقت لكل من بندي جدول الأعمال.
    The explanations and justifications provided in support of the estimates are brief and contain the same amount of detail as in the past. UN وقد روعي اﻹيجاز في الشروح والمسوغات المقدمة تأييداً للتقديرات، وهي تتضمن نفس القدر من التفصيل الذي أورد في الماضي.
    the same amount of work would also need to be done if the same lawyer handled a case before the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal. UN وسيتعين أيضا إنجاز نفس القدر من العمل إذا تولى نفس المحامي قضية ما أمام محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف.
    the same amount of evidentiary and legal submissions would be required. UN وسيتيعن تقديم نفس القدر من الأدلة والمذكرات القانونية.
    Women's soccer on the other hand is not given the same amount of support. UN بيد أن كرة القدم النسائية لا تولى نفس القدر من الدعم.
    So the same amount of drug or internal juice... will elicit a much smaller response. Open Subtitles لذا فإن نفس الكمية من العقار أو السائل الداخلي سوف تنتج استجابة أقل
    Thirteen Parties have issued 30,954,580 ERUs into their registries by converting the same amount of AAUs previously issued and held in their national registries. UN وأصدر 13 طرفاً 580 954 30 وحدة خفض انبعاثات وقيّدتها في سجلاتها عن طريق تحويل نفس الكمية من وحدات الكميات المسندة الصادرة سابقاً والمحفوظة في سجلاتها الوطنية.
    According to the Government, as a result, the purchase of the same amount of food as was imported in 2006 cost an additional 286 million dollars in 2007. UN ووفقا لما أفادت به الحكومة، فإنه نتيجة لذلك، فقد كلف شراء نفس الكمية من الأغذية التي استوردت في عام 2006 مبلغا إضافيا قدره 268 مليون في عام 2007.
    We get the same amount of calls about weird noises, strange stuff, missing persons, as any other precinct. Open Subtitles نحن نتلق نفس كمية لمكالمات حول ضوضاء غريبة أشياء غريبة و أشخاص مفقودة كأي قسم شرطة آخر
    Real one yields about the same amount of energy as a ton of coal. Open Subtitles واحد حقيقي ينتج وشك نفس كمية الطاقة كما طن من الفحم.
    It found 603 planets, of which ten were Earth-like and received about the same amount of energy from their parent star, as we do here on Earth - in other words - ten Earths within the habitable zone. Open Subtitles و قد وجد 603 كوكب عشرة منها كانت شبيهة بالأرض و تستقبل تقريباً نفس كمية الطاقة من نجمها الحاضن
    An NGO needs the same amount of time to assess a prospective corporate donor's interests and values as it does to assess an individual donor. UN وتحتاج المنظمة غير الحكومية إلى نفس المقدار من الوقت لتقييم مصالح وقيم شركة مانحة مرتقبة، على غرار ما تفعله عند تقييم أحد الأشخاص المانحين.
    Approximately the same amount of water was distributed over the same period in 2000. UN وفي نفس الفترة من العام 2000، وُزِّع تقريبا نفس المقدار من المياه.
    So you're saying that if you offered them decent jobs with the same amount of money, they would choose to work on their back? Open Subtitles اذن انت تقولين لو وفرتي لهن وظائف محترمه بنفس كمية المال سيختاروا العمل بأنفسهم؟
    It is assumed that the other letters possibly contained about the same amount of anthrax powder. UN ويُعتقد أنّ الرسائل الأخرى ربما احتوت على القدر نفسه من مسحوق الجمرة الخبيثة.
    Items that were not scheduled for action in Montreal may not be able to receive the same amount of time as others. UN أما البنود التي لم يُقرر اتخاذ إجراءات بشأنها في مونتريال، فقد لا تحظى بنفس المدة الزمنية المخصصة
    One of the reasons that organizations like OSCE did not have the financial problems of the United Nations was that the scale was flatter -- withholding of payments by one or two members could not cause the same amount of disturbance. UN وأشار إلى أن أحد الأسباب التي تجعل منظمات من قبيل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لا تعاني من مشاكل مالية كتلك التي تعاني منها الأمم المتحدة هو أن الجدول الذي تتبعه هذه المنظمات مبسَّـط بشكل أوضح، حيث لا يؤثر امتناع عضو أو عضوين عن السداد بنفس القدر من الاضطراب.
    Hang on, that's broadly the same amount of power you get from a Bugatti, which is almost exactly twice as heavy as the Ferrari the Ferrari, and it has four-wheel-drive. Open Subtitles إنتظر قليلاً , هذا و بكل فخر نفس مقدار القوة الذي تحصل عليه من بوغاتي و التي تقريباً تماماً ضعف الوزن
    Maybe the same amount of time it takes to forget that somebody's mother threw a dead animal at you. Open Subtitles ‏نفس المدة التي يتطلبها نسيان‏ ‏أن والدة أحدهم رمت حيواناً ميتاً عليك. ‏
    If everyone took a pay cut and put in a few more hours, we could all stay for the same amount of money. Open Subtitles إن خصم من مرتب كل منا و عملنا ساعات أكثر سنبقى جميعاً بنفس مقدار النقود
    Dad gave you the same amount of money for your down payment. Open Subtitles أعطاك أبي نفس المبلغ من المال لدفعتك الأولى
    Single men and women receive the same amount of pension on reaching the age of 60. UN ويحصل الرجل الوحيد والمرأة الوحيدة على نفس مبلغ المعاش التقاعدي عند بلوغ سن الستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more