"the same case" - Translation from English to Arabic

    • نفس القضية
        
    • القضية نفسها
        
    • بالقضية ذاتها
        
    • القضية ذاتها
        
    • نفس الحالة
        
    • بنفس القضية
        
    • حالة بعينها
        
    • الحالة نفسها
        
    • ذات الحالة
        
    • قضية واحدة
        
    • بالقضية المشار
        
    • نفس الدعوى
        
    • الحالة ذاتها
        
    Subject matter: Submission of the same case already examined by the Committee but under a different claim UN موضوع البلاغ: عرض نفس القضية التي سبق أن نظرت فيها اللجنة ولكن بموجب ادعاء مختلف
    Captain says we might be working the same case. Open Subtitles الكابتن تقول أنه ربما نعمل على نفس القضية
    In the same case the Permanent Court later added: UN وأضافت المحكمة في مرحلة لاحقة من القضية نفسها:
    Hence, it was necessary to try basically the same case in four separate trials, only two of which have been completed. UN ومن ثم، كان من الضروري النظر في القضية نفسها أساسا في أربع محاكمات مستقلة اختتم اثنان منها فقط.
    6. Notes with concern that a persistent proportion of urgent appeals of the Working Group has been left unanswered, and urges the States concerned to give the necessary attention to the urgent appeals addressed to them by the Working Group on a strictly humanitarian basis and without prejudging its possible final conclusions, as well as to the communication of the same case pursuant to the regular complaint procedure; UN 6- يُلاحظ بقلق أن نسبة ثابتة من النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل لم تلق جواباً حتى الآن، ويحث الدول المعنية على أن تولي الاهتمام اللازم للنداءات العاجلة التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على ما قد يصدره من استنتاجات نهائية، وللبلاغ المتعلق بالقضية ذاتها المقدم عملاً بالإجراء العادي لتقديم الشكاوى؛
    The Supreme Court based this view on the district court judgement in the same case. UN وأصدرت المحكمة العليا هذا الرأي استناداً إلى حُكم المحكمة الجزئية في القضية ذاتها.
    - Were you on the same case that got him killed? Open Subtitles هل كنت تعمل على نفس القضية التي أدت ألى مقتله؟
    A second suspect in the same case, an official of the intelligence services who had been transferred, has since been redeployed back to Muyinga. UN بينما أعيد متهم ثان في نفس القضية إلى عمله في ميونغا، وهو مسؤول في دوائر الاستخبارات كان قد جرى نقله.
    In the same case, the author also alleged that his son's presumption of innocence was violated, as he had been portrayed as a criminal in a TV broadcast, guilty of theft and murder. UN وفي نفس القضية ادعى صاحب البلاغ أيضاً أن افتراض براءة ابنه تعرضت للانتهاك نظراً لتصويره بصفته متهماً بالسرقة والقتل.
    Aleksandr Derkayev was allegedly arrested in connection with the same case and is said to have suffered a broken rib as a result of beatings. UN ويُدعى أن ألكسندر ديركاييف قد أُلقي القبض عليه في إطار نفس القضية ويقال إن ضلعه أصيبت بكسر نتيجة الضرب.
    Comparisons should be made not only with other members of their team, as indicated above, but also with other lead counsel and co-counsel who are appearing for co-defendants in the same case. UN وينبغي إجراء المقارنات ليس فقط مع أفراد فريقه الآخرين، على نحو ما ذُكر آنفا، وإنما مع كبار المحامين والمحامين المساعدين المترافعين لصالح مجموعة من المدعى عليهم في نفس القضية.
    The Director-General cannot be an investigator and an adjudicator in the same case. UN لا يمكن للمدير العام أن يكون محققاً وحكماً في القضية نفسها.
    Another suggestion was made that there should be no rotation of judges between the various chambers so as to avoid the possibility of having any judge sit on the same case more than once. UN وقُدم مقترح آخر بعدم تناوب القضاة بين مختلف الدوائر من أجل تلافي إمكانية نظر أي قاض في القضية نفسها أكثر من مرة.
    2.5 On 22 December 2008, the author filed an application in respect of the same case with the European Court of Human Rights. UN 2-5 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2008، قدم صاحب البلاغ طلباً بشأن القضية نفسها أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    8. Notes with concern that a persistent proportion of urgent appeals of the Working Group has been left unanswered, and urges the States concerned to give the necessary attention to the urgent appeals addressed to them by the Working Group on a strictly humanitarian basis and without prejudging its possible final conclusions, as well as to the communication of the same case pursuant to the regular complaint procedure; UN 8- يُلاحظ بقلق أن نسبة ثابتة من النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل بقيت دون رد، ويحث الدول المعنية على أن تولي الاهتمام اللازم للنداءات العاجلة التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته النهائية المحتملة، وكذلك للبلاغ المتعلق بالقضية ذاتها عملاً بالإجراء العادي لتقديم الشكاوى؛
    8. Notes with concern that a persistent proportion of urgent appeals of the Working Group has been left unanswered, and urges the States concerned to give the necessary attention to the urgent appeals addressed to them by the Working Group on a strictly humanitarian basis and without prejudging its possible final conclusions, as well as to the communication of the same case pursuant to the regular complaint procedure; UN 8- يُلاحظ بقلق أن نسبة ثابتة من النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل بقيت دون رد، ويحث الدول المعنية على أن تولي الاهتمام اللازم للنداءات العاجلة التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته النهائية المحتملة، وكذلك للبلاغ المتعلق بالقضية ذاتها عملاً بالإجراء العادي لتقديم الشكاوى؛
    In the same case, one police officer had been prosecuted for an act of violence against a demonstrator and had been convicted at first instance but acquitted by the High Court. UN وفي القضية ذاتها قدم أحد أفراد قوات الشرطة للمحاكمة لارتكابه أعمال عنف ضد أحد المتظاهرين، وقد حكم على هذا الشرطي في محكمة الدرجة اﻷولى، لكن المحكمة العليا برأته.
    Looks like we're working on the same case from opposite ends. Open Subtitles يبدو اننا نَعْملُ على نفس الحالة لكن من الطرف المعاكس.
    Later that day his brother, Mamikon Virabayan, and two friends, Meruzhan Arutyunyan and Varazdat Avetisyan, were also arrested in connection with the same case. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم أُوقف أيضاً أخوه ماميكون فيرابيان، وصديقان له هما ميروزهان أروتيونيان وفارزدات أفيتيسيان، فيما يتصل بنفس القضية.
    In other words, different rules would apply to the different actors involved in the same case of succession. UN وبعبارة أخرى، ستنطبق قواعد مختلفة على أطراف مختلفة في الحالة نفسها من حالات خلافة الدول.
    The question of whether an act concerns “separate cases” or “the same case” often may be difficult to determine in practice and simply may add confusion to straightforward determinations of responsibility. UN وقد تكون مسألة البت فــي ما إذا كان الفعل يتصل " بحالات منفصلة " أو ﺑ " ذات الحالة " صعبا في كثير من الحالات من الناحية العملية وقد يضيف بكل بساطة لبسا إلى التحديدات الصريحة للمسؤولية.
    We ended up on the same case. Open Subtitles انتهى بنا المطاف على قضية واحدة
    5. Kan Shein, rice farmer, arrested in 1996 and reportedly detained for seven years in connection with the same case as 4. above; detained in Thayet prison. UN 5- كان شاين، مزارع يعمل في زراعة الأرز، ألقي القبض عليه في عام 1996 وقد أفادت التقارير بأنه حكم عليه بالسجن لمدة سبع سنوات فيما يتصل بالقضية المشار إليها في رقم 4 أعلاه؛ وهو معتقل في سجن ثايت.
    Rotation was possible, although a judge could not sit in the Pre-Trial Chamber and a second chamber in the same case. UN وقال ان التناوب أمر محتمل رغم أن القاضي لا يمكنه أن يجلس في الدائرة التمهيدية وفي دائرة ثانية في نفس الدعوى .
    However, the statistics of the same case show some declination in the year of 2001 and 2002. UN غير أن إحصاءات الحالة ذاتها تظهر بعض الانخفاض في عامي 2001 و 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more