Women, in particular, witness significantly less improvement in their daily lives than men in the same countries. | UN | وتشهد الحياة اليومية للنساء على الخصوص تحسنا أقل بكثير بالمقارنة مع الرجال في نفس البلدان. |
Many United Nations entities carry out activities in the same countries. | UN | ويقوم العديد من كيانات الأمم المتحدة بأنشطة في نفس البلدان. |
Why? Simply because, were we to establish another forum, we would have the same countries and the same rules. | UN | لماذا؟ ببساطة لأننا، لو أنشأنا محفلاً آخر، سيكون لدينا نفس البلدان ونفس النظام الداخلي. |
28. Normally, the same countries provide core funding and special purpose funds. | UN | ٢٨ - وتقدم البلدان نفسها عادة التمويل اﻷساسي والتمويل المحدد الغرض. |
Moreover, it may sometimes pass through a cycle of favourable and unfavourable media comment in the same countries. | UN | ثم إنها قد تمر أحيانا بدورة من التغطية الموالية والتغطية المضادة في البلدان نفسها. |
While they were not always the same countries, torture was common in half that number. | UN | ومع أنها ليست هي البلدان ذاتها في كل مرة، فإن التعذيب منتشر في نصف ذلك العدد. |
The percentages of staff from developing and developed countries under the system of desirable ranges remained below the percentages of the combined desirable ranges of the same countries. | UN | وقد ظلت النسب المئوية للموظفين من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو المعينين في إطار نظام النطاقات المستصوبة أدنى من النسب المئوية للنطاقات المستصوبة المجمّعة لنفس البلدان. |
the same countries align themselves with this statement as did with regard to the previous draft resolution. | UN | وتؤيد هذا البيان نفس البلدان التي أيدت البيان المتعلق بمشروع القرار سالف الذكر. |
However, the same countries continued to be magnets for this type of long-term investment. | UN | بيد أن نفس البلدان تواصل استقطاب هذا النوع من الاستثمار الطويل الأجل. |
Because of various circumstances, the same countries are sometimes visited by different mandate holders within a relatively short period of time. | UN | ونظرا لتباين الظروف، تجري أحيانا زيارة نفس البلدان من جانب العديد من أصحاب الولايات في غضون فترة زمنية قصيرة نسبيا. |
This relatively widespread use contrasts with low levels of knowledge among both young men and young women in the same countries. | UN | ويتعارض هذا الاستخدام الواسع النطاق نسبيا مع انخفاض مستويات المعارف في أوساط الشبان والشابات المنتمين إلى نفس البلدان. |
These countries, whose actions violated the right to life, were the same countries that were holding conferences on human rights and democracy. | UN | وهذه البلدان، التي تنتهك أعمالها الحق في الحياة، هي نفس البلدان التي تعقد مؤتمرات معنية بحقوق الإنسان والديمقراطية. |
They are not looking to resume lending to the same countries quickly. | UN | وهي لا تتطلع الى اسئناف إقراض نفس البلدان عاجلا. |
Those countries, which turn a blind eye to their own massive human rights violations while claiming that the rest of us should ignore them as well, are the same countries that invade our peoples and set up secret prisons. | UN | وتلك البلدان، التي تغض الطرف عن انتهاكاتها الجسيمة لحقوق الإنسان فيما تطالب بقيتنا بتجاهلها أيضا، هي نفس البلدان التي تغزو شعوبنا وتقيم سجونا سرية. |
These are the same countries that seek to set themselves up as judges of everyone, while remembering little or nothing about the crimes that they themselves committed. | UN | وهي نفس البلدان التي تسعى لتنصيب نفسها بوصفها قضاة على كل الناس، في حين أنها لا تتذكر إلاّ القليل أو قد لا تتذكر أي شيء على الإطلاق عن الجرائم التي ارتكبتها. |
They often come from the same countries, travel the same routes, hold the same false documents and use the services of the same criminal trafficking and smuggling networks. | UN | وغالبا ما يأتون من نفس البلدان ويسلكون نفس الطرق ويحملون نفس الوثائق المزورة ويستعملون خدمات نفس شبكات التهريب الإجرامية. |
Moreover, it may sometimes pass through a cycle of favourable and unfavourable media comment in the same countries. | UN | ثم إنها قد تمر أحيانا بدورة من التغطية الموالية والتغطية المضادة في البلدان نفسها. |
Some comparisons will need to be done on an international level as the costs and benefits of tobacco production and consumption do not necessarily occur in the same countries. | UN | والحاجة تدعو الى عقد عدة مقارنات على مستوى دولي، ﻷن تكاليف وفوائد انتاج التبغ واستهلاكه لا تحدث بالضرورة في البلدان نفسها. |
They had argued that the issue in question was obsolete but the only obsolescence was the unjust international order imposed on the world by the same countries that had just opposed the resolution. | UN | وتدعي هذه البلدان أن المسألة محل البحث أصبحت بالية، لكن الذي أصابه البلي هو النظام الدولي الظالم المفروض على العالم من قِبَل البلدان نفسها التي عارضت القرار توا. |
the same countries allocated $22.9 billion to official development assistance for climate change mitigation and adaptation in 2010. | UN | وخصصت تلك البلدان نفسها 22,9 بليون دولار في عام 2010 للمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
Nearly 90 per cent of our imports come from exactly the same countries. | UN | وزهاء ٩٠ في المائة من وارداتنا يأتي من البلدان ذاتها. |
Relevant concluding observations will serve as a basis for follow-up in future missions, and the findings and recommendations set out in the country reports of the Special Rapporteur can be followed up in subsequent examinations of the same countries by treaty bodies. | UN | وستكون الملاحظات الختامية ذات الصلة أساسا لأنشطة المتابعة في البعثات القادمة، ويمكن متابعة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقارير القطرية للمقررة الخاصة في دراسة لاحقة تجريها الهيئات المنشأة بمعاهدات لنفس البلدان. |
Those are the same countries whose politicized approach has prevented the Security Council from extending the mandate of the United Nations presence in Abkhazia and Georgia, and that stubbornly prevented the South Ossetian and Abkhaz sides from reporting to the world community the truth of the situation, including as regards the protection of refugees and internally displaced persons. | UN | وتلك هي البلدان أنفسها التي منع نهجها المسيس مجلس الأمن من تمديد ولاية وجود الأمم المتحدة في أبخازيا وجورجيا، ومنعت بعناد كلا جانبي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا من اطلاع المجتمع العالمي على حقيقة الحالة، بما في ذلك فيما يتعلق بحماية اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا. |
Since 2004, it has been reported that male sex workers are coming from the same countries as their female counterparts, such as the Philippines, Thailand, Australia, and also Portugal. | UN | ومنذ عام 2004، أفادت التقارير أن الذكور المشتغلين بالجنس يأتون من نفس بلدان نظيراتهن الإناث مثل الفلبين، وتايلند، واستراليا، وأيضا البرتغال(). |
Yet at the same time and in the same countries in which this need persists, extractive industries are permitted to encroach upon indigenous habitats, a situation that the Special Rapporteur finds alarming and in need of urgent attention. | UN | على أنه في نفس الوقت ونفس البلدان التي تظل فيها هذه الحاجة قائمة، يتاح للصناعات الاستخراجية التعدي على موائل الشعوب الأصلية، وهذه حالة تثير قلق المقرر الخاص وتتطلب إيلاؤها عناية على وجه السرعة. |