"the same country or" - Translation from English to Arabic

    • نفس البلد أو
        
    • البلد نفسه أو
        
    • بلد واحد أو
        
    • البلد الواحد أو
        
    The jet would be used to support joint troop rotations where troops from the same country or region could be transported together. UN وستستخدم الطائرة النفاثة لدعم التناوب المشترك للقوات حيث يمكن نقل الجنود الآتين من نفس البلد أو المنطقة معا.
    It has in fact been seen that mercenaries who are treated as prisoners of war soon resume their criminal practices, in the same country or elsewhere. UN وقد ثبت ثبوتا قاطعا أن المرتزقة الذين يعاملون بلا تدبر كأسرى حرب، يعودون بعد فترة قصيرة إلى ممارساتهم اﻹجرامية، في نفس البلد أو في غيره.
    His delegation also believed that the draft Model Law had thus far not addressed the role of the value-added networks, which would enable trading partners in the same country or in different countries to transact business by means of electronic data interchange. UN ويرى وفده كذلك أن مشروع القانون النموذجي لم يعالج حتى اﻵن دور شبكات القيمة المضافة، اﻷمر الذي من شأنه أن يساعد على إجراء معاملات تجارية في نفس البلد أو في بلدان مختلفة عن طريق التبادل الالكتروني للبيانات.
    Archivists strongly recommend duplicating sensitive materials and storing the duplicate copy in secondary storage, whether in a different location in the same country or in another country. UN فأخصائيو حفظ الملفات يوصون بشدة بحفظ نسخ من المواد الحساسة في مستودع ثانوي، سواء كان في البلد نفسه أو خارجه.
    The methodologies make the CDM accessible to countries with isolated grids, and allow claims of emission reductions from the connection of two grids, which could be situated in the same country or different countries. UN وتتيح هذه المنهجيات الوصول إلى الآلية أمام البلدان ذات الشبكات المعزولة، كما تفتح المجال أمام مطالبات خفض الانبعاثات عن طريق ربط شبكتين في بلد واحد أو في بلدين مختلفين.
    It highlights the disparities that may exist within the same country or area, in particular between urban and rural areas, but also in the same location. UN وهو يبرز الفوارق التي قد توجد في البلد الواحد أو المنطقة الواحدة ولا سيما بين المناطق الحضرية والريفية وداخل المكان نفسه أيضا.
    It is expected that the organizations participating in these activities will extend services to other organizations in need of support in the same country or subregion. UN ومن المتوقع من المنظمات المشتركة في هذه اﻷنشطة أن تشمل بخدماتها المنظمات اﻷخرى التي تحتاج الى الدعم في نفس البلد أو المنطقة دون اﻹقليمية.
    Whatever might be the result of a potential referendum, the inhabitants of Western Sahara and Morocco would be living together, either in the same country or in neighbouring countries. UN ومهما كانت نتيجة الاستفتاء المحتمل، ينبغي أن يعيش سكان الصحراء الغربية والمغرب سويا، سواء في نفس البلد أو في بلدين متجاورين.
    A number of the selected cases were undertaken with reference to successful examples in the same country or in other countries. In addition, several were conceived as experiences that could be replicated if successful. UN 7 - وتم إجراء عدد من الحالات المختارة بالنسبة للأمثلة الناجحة في نفس البلد أو في بلدان أخرى وإضافة إلى ذلك بدأ العديد منها كتجارب يمكن تكرارها إن ثبت نجاحها.
    (e) Lessons learned in project implementation, including competitiveness as compared to other projects in the same country or region. UN (هـ) الدروس المكتسبة في تنفيذ المشاريع، بما في ذلك التنافسية مقارنة مع مشاريع أخرى في نفس البلد أو نفس المنطقة.
    With most of the increase stemming from the rising cost of special political missions, the relationship between those missions and other United Nations activities in the same country or region should be reviewed to seek further rationalization and synergy. UN وبما أن معظم الزيادة قد نشأ من زيادة تكلفة البعثات السياسية الخاصة، يتعين استعراض العلاقة بين هذه البعثات وبين الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة في نفس البلد أو المنطقة سعيا إلى تحقيق المزيد من الترشيد والتنسيق.
    However, beyond these noteworthy but isolated efforts, much more needs to be done in sharing of methodologies, development of common standards and procedures, exchanging of personnel and especially exchanging investigative information on IPs in the same country or region where multiple United Nations agencies operate. UN 174- ومع هذه الجهود الجديرة بالذكر، المعزولة، يجب بذل المزيد في مجال تبادل المنهجيات، ووضع المعايير والإجراءات الموحدة، وتبادل الموظفين، وخاصة تبادل المعلومات الاستقصائية عن شركاء التنفيذ في نفس البلد أو المنطقة التي تعمل فيها وكالات عدة تابعة للأمم المتحدة.
    124. The project aims at extending the reach of consistent, effective and standardized ICT service desk and workstation support to end-users across departments, offices and missions whether in the same city, the same country or across the world. UN 124 - يهدف هذا المشروع إلى توسيع نطاق عمل مكاتب خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بطريقة متسقة وفعالة وموحّدة من حيث المواصفات ودعم حواسيب العمل المقدّم إلى المستخدمين النهائيين في مختلف الإدارات والمكاتب والبعثات سواء كانت في نفس المدينة أو نفس البلد أو في مختلف أنحاء العالم.
    To facilitate transparency and disseminate best practices, existing host country agreements should be deposited at the United Nations for easy access, so that organizations can take account of the financial incentives and privileges and immunities granted in similar agreements in the same country or other countries, with a view to obtaining an agreement that is at least as favourable. UN ولتيسير الشفافية ونشر أفضل الممارسات، ينبغي إيداع اتفاقات البلد المضيف القائمة لدى الأمم المتحدة لتيسير الوصول إليها، بحيث تتمكن المنظمات من الاطلاع على الحوافز المالية والامتيازات والحصانات الممنوحة في اتفاقات مشابهة في نفس البلد أو في بلدان أخرى، بغية التوصل إلى اتفاق يكون مواتياً بنفس الدرجة على الأقل.
    To facilitate transparency and disseminate best practices, existing host country agreements should be deposited at the United Nations for easy access, so that organizations can take account of the financial incentives and privileges and immunities granted in similar agreements in the same country or other countries, with a view to obtaining an agreement that is at least as favourable. UN ولتيسير الشفافية ونشر أفضل الممارسات، ينبغي إيداع اتفاقات البلد المضيف القائمة لدى الأمم المتحدة لتيسير الوصول إليها، بحيث تتمكن المنظمات من الاطلاع على الحوافز المالية والامتيازات والحصانات الممنوحة في اتفاقات مشابهة في نفس البلد أو في بلدان أخرى، بغية التوصل إلى اتفاق يكون مواتياً بنفس الدرجة على الأقل.
    Migration to urban centres within the same country or to other Arab countries in the search for work is continuing. UN وتتواصل الهجرة إلى المراكز الحضرية داخل البلد نفسه أو إلى بلدان عربية أخرى بحثا عن العمل.
    The new organization of industrial processes results in moves from the original (generally urban) sites to new industrial sites in the same country or in other countries, and disperses economic activities. UN والتنظيم الجديد للعمليات الصناعية يؤدي الى الانتقال من المواقع اﻷصلية )مواقع حضرية بوجه عام( الى مواقع صناعية جديدة في البلد نفسه أو في بلدان أخرى، كما يؤدي الى انتشار اﻷنشطة الاقتصادية.
    The need for a cooperative and understanding attitude towards international civil servants of other United Nations organizations is obviously most important where international civil servants of several organizations are serving in the same country or region. UN وبديهي أن ضرورة سلوك مسلك التعاون والتفهم تجاه موظفي الخدمة المدنية الدولية العاملين في سائر منظمات الأمم المتحدة أمر له أهمية بالغة عندما يضطلع موظفو خدمة مدنية دولية ينتمون إلى عدد من مختلف المنظمات بالخدمة في بلد واحد أو في منطقة واحدة.
    Support groups are organized to provide contact and encouragement for people from the same country or region, or in similar types of work or situations. UN وتنظم مجموعات دعم ﻹقامة الصلات بين الناس من أبناء البلد الواحد أو اﻷصل الواحد أو العاملين في نوع مماثل من العمل أو المواقع ولتشجيعهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more