"the same criteria" - Translation from English to Arabic

    • نفس المعايير
        
    • لنفس المعايير
        
    • نفس معايير
        
    • بنفس المعايير
        
    • للمعايير نفسها
        
    • المعايير نفسها
        
    • للمعايير ذاتها
        
    • المعايير ذاتها
        
    • للمعيار ذاته
        
    • ذات المعايير
        
    • بالمعايير ذاتها
        
    • نفس المعيار
        
    Distribution of inputs will follow the same criteria as those applied to the inputs currently in country. UN وسيتم توزيع هذه اللوازم على أساس نفس المعايير التي كانت قد طبقت على اللوازم الموجودة حاليا في البلد.
    Those offices that could not be justified using the same criteria could perhaps be reduced in size or consolidated. UN وربما يمكن تقليل حجم المكاتب التي لا يمكن تبريرها باستخدام نفس المعايير أو توحيدها.
    Modification of existing programmes and the possibility of additional actions in other countries according to the same criteria will be considered. UN وسوف يُنظر في إدخال تعديلات على البرامج الحالية وفي إمكانية اتخاذ إجراءات إضافية في بلدان أخرى وفقا لنفس المعايير.
    They would be subject to the same criteria and selection process as other experts. UN وسيخضعون لنفس المعايير وعملية الاختيار التي يخضع لها الخبراء الآخرون.
    Both males and females are accepted based on the same criteria for admissions. UN وتطبق نفس معايير القبول على الذكور واﻹناث، على حد سواء.
    In all cantons, women must meet the same criteria as men in order to be called to the bar. UN وفي جميع الكانتونات، ينبغي للمرأة أن تفي بنفس المعايير مثل الرجل حتى يمكنها الوصول إلى مكان المحامين.
    They were all released according to the same criteria as the ones applied to those released two days earlier. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 March 1994; also referred to in The Jerusalem Times, 4 March 1994) UN وقد أطلق سراحهم جميعا وفقا للمعايير نفسها التي طبقت على أولئك الذين أطلق سراحهم قبل ذلك بيومين. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ آذار/مارس ١٩٩٤؛ أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٤ آذار/مارس ١٩٩٤(
    Further voluntary contributions to the trust funds will be used within the same criteria as co-funding or full funding for the programmes developed by the initial allocation. UN وسوف تُستخدم التبرعات الأخرى إلى الصندوقين الاستئمانيين في إطار المعايير نفسها بوصفها مشاركة في التمويل أو تمويلا كاملا للبرامج التي وُضعت بفضل المخصصات الأولية.
    The Chairman of the Headquarters Committee on Contracts went on to propose that the same criteria be used to calculate the varying thresholds at other duty stations and at peacekeeping missions. UN واقترح رئيس لجنة العقود استخدام نفس المعايير في حساب الحدود المختلفة في مقار العمل الأخرى وفي بعثات حفظ السلام.
    That could not be considered an act of discrimination against political parties, all of which had to meet the same criteria. UN ولا يمكن اعتبار هذا عملا من أعمال التمييز ضد الأحزاب السياسية التي يتعين عليها جميعا استيفاء نفس المعايير.
    Her delegation was aware of the higher rate of removal for indigenous children but assumed that the same criteria were applied to all children. UN وإن وفدها على علم بالمعدل العالي لأخذ الأطفال من الشعوب الأصلية من بيوتهم، ولكنها تفترض أن نفس المعايير تنطبق على جميع الأطفال.
    Therefore, it is proposed that the revolving component of the current Fund be retained and continue to operate using the same criteria as currently established. UN وبالتالي فإنه يقترح الإبقاء على العنصر الدائر للصندوق الحالي ومواصلة تشغيله باستخدام نفس المعايير المطبقة حاليا.
    the same criteria were applied to women and men, the maternity allowance being the only difference. UN ويتم تطبيق نفس المعايير على الرجال والنساء، علما بأن الفرق الوحيد هو بدل الأمومة.
    Import control mechanisms must be established based on the same criteria as for exports. UN ويتعين إنشاء آليات لمراقبة الواردات على أساس نفس المعايير المعتمدة لمراقبة الصادرات.
    Hence, the granting of Thai citizenship to foreign nationals who are married to Thais should be subject to the same criteria and conditions. UN وعليه فإن منح الجنسية التايلندية إلى الرعايا الأجانب الذين يتزوجون من تايلنديين ينبغي أن يخضع لنفس المعايير والشروط.
    Since the funding of special political missions did not follow the regular budget cycle, his delegation urged that such missions should be financed according to the same criteria, methodology and mechanisms as peacekeeping operations. UN ونظراً لأن تمويل البعثات السياسية الخاصة لا يتبع دورة الميزانية العادية، فإن وفده يحث على تمويل هذه البعثات وفقاً لنفس المعايير والمنهجية والآليات المستخدمة في تمويل عمليات حفظ السلام.
    The multiparty system and political pluralism function according to the same criteria and procedures as in any democratic country: every party that crosses a given threshold can be represented in the Parliament. UN وتعمل التعددية الحزبية والتعددية السياسية وفقا لنفس المعايير والإجراءات القائمة في جميع البلدان الديمقراطية، حيث يمكن لأي حزب يجتاز حدا معينا أن يمثل في البرلمان.
    On the basis of the same criteria for expansion, the proposal of the delegation of Italy, which has been supported by quite a large group of States, looks very attractive. UN وعلى أساس نفس معايير زيادة حجم العضوية، يبدو اقتراح وفد إيطاليا، الذي حظي بتأييد مجموعة كبيرة جدا من الدول، جذابا جدا.
    The revised estimates should meet the same criteria. UN وذكر أن التقديرات المنقحة ينبغي أن تفي بنفس المعايير.
    An analysis of the current long-vacant posts showed that after the abolishment and nationalization of posts, there were still 61 posts which could be considered for abolition and nationalization based on the same criteria. UN وقد بيّن تحليل للوظائف الحالية الشاغرة منذ فترة طويلة أنه بعد إلغاء وظائف وتحويل أخرى إلى وظائف وطنية، لا تزال ثمة 61 وظيفة من الوظائف التي قد يُنظر في إلغائها وتحويلها إلى وظائف وطنية استنادا للمعايير نفسها.
    National jurisdictions could apply the same criteria when faced with the absence of a rule of customary international law. UN وقال إن الولاية القضائية الوطنية يمكن أن تطبِّق المعايير نفسها عندما تواجَه بغياب قاعدة في القانون الدولي العرفي.
    The Joint Commission will be examining other water-supply systems, using the same criteria for inclusion. UN ستنظر اللجنة المشتركة في نظم التزويد بالمياه اﻷخرى، ﻷغراض إدراجها، وفقا للمعايير ذاتها.
    This provision of the law obligates the employer upon employment of a person to apply the same criteria to both men and women. UN وهذه اﻷحكام الواردة في القانون تُلزِم صاحب العمل أن يطبق، لدى توظيف شخص، المعايير ذاتها بالنسبة لكل من الرجل والمرأة.
    Output could not be quantified according to the same criteria. UN فالناتج يمكن تقديره كميا وفقا للمعيار ذاته.
    11. As noted in the report, UNICEF engages firms by using the same criteria as the United Nations and UNDP. UN 11 - كما ورد في التقرير، تستعين اليونيسيف بالشركات مستخدمة ذات المعايير التي تعتمدها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Currently, General Service staff may also apply to take the P-2 national competitive examinations, provided that they meet the same criteria. UN ويمكن حاليـا لموظفـي الخدمـات العامة التقدم بطلبات لدخول الامتحانات التنافسية الوطنية للرتبة ف - ٢ شرط وفائهم بالمعايير ذاتها.
    the same criteria apply to all applications on the question as to whether they meet the Committee's requirements for circulation. UN وينطبق نفس المعيار على جميع الطلبات فيما يتعلق بمسألة ما إذا كانت الطلبات مستوفاة للشروط التي وضعتها اللجنة لتعميم الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more