"the same day that" - Translation from English to Arabic

    • نفس اليوم الذي
        
    • في اليوم نفسه الذي
        
    • بنفس اليوم الذي
        
    • اليوم ذاته أن
        
    • اليوم نفسه أن
        
    • نفس اليوم الذى
        
    • بنفس يوم
        
    • نفس اليوم التي
        
    • نفس يوم
        
    • فى نفس اليوم
        
    • في ذات اليوم الذي
        
    • ذلك اليوم نفسه
        
    Ninety-five per cent of photos are processed and posted to the Web on the same day that they are taken. UN وتتم معالجة نسبة 95 في المائة من الصور ونشرها على شبكة الإنترنت في نفس اليوم الذي تُلتقط فيه.
    Check this out, on the same day that it rained rose petals. Open Subtitles تأكّد من هذا، على نفس اليوم الذي أمطر أوراق تويجية وردية.
    This incident occurred on the same day that two Israelis were murdered and three wounded in other terrorist attacks. UN وقد جد هذا الحدث في نفس اليوم الذي قتل فيه إسرائيليان وجرح ثلاثة آخرين في هجمات إرهابية أخرى.
    However, the same day that the Tokyo Public Prosecutor announced that he was dropping the investigation on the alleged whale meat embezzlement, they were arrested. UN بيد أنه في اليوم نفسه الذي أعلن فيه النائب العام لطوكيو إسقاط التحقيق في الاختلاس المدَّعى للحم الحوت، جرى إلقاء القبض عليهما.
    If you want to know why i'm at work the same day that my boyfriend is found dead, Open Subtitles إن أردتَ معرفة سبب حضوري للعمل بنفس اليوم الذي تمّ العثور فيه على حبيبي ميتاً
    The children killed by the South African regime on the same day that the United Nations was persuaded to lift economic sanctions were students at Mqanduli School. UN إن اﻷطفال الذين قتلوا على يد نظام جنوب افريقيا في نفس اليوم الذي اقتنعت فيه اﻷمم المتحدة برفع الجزاءات الاقتصادية طلاب في مدرسة مكاندولي.
    Johnny Ewing, Jr. over at 118 fell through the roof, shattered his femur on the same day that somebody pulled his name tag off his locker. Open Subtitles جوني إيوينغ ، الإبن من القسم 118 سقط من السطح وحطم عظام فخذه في نفس اليوم الذي أزال فيه
    He's going about his normal routine all the way up until Tuesday of that week, the same day that he didn't show to talk to you at Beans. Open Subtitles انه يقضي روتينه الطبيعي , حتى يوم الثلاثاء من ذاك الاسبوع نفس اليوم الذي لم يظهر فيه لمقابلتك في حانه بينز
    Also, that's the same day that he shampoos his beard. Open Subtitles و ايذا ذلك اليوم نفس اليوم الذي يغسل لحيته بالشامبو
    Someone used your pass on the same day that Edward logged in and retrieved the files. Open Subtitles احد ما استخدم هويتك في نفس اليوم الذي دخل فيه ايدوارد الى الخادم واخد الملف
    That's the same day that Chet Messner was killed. Open Subtitles هذا نفس اليوم الذي قتل فية شيت ميسنر
    That's the same day that Anton said he and Scott worked their bit on that woman in the bar. Open Subtitles انه في نفس اليوم الذي قال عنه انطون انه هو وسكوت مثلوا مسرحية العراك على تلك المرأة في الحانة
    the same day that damon and i thought Open Subtitles في نفس اليوم الذي دامون واعتقدت كنا الإنقاذ ستعمل لك،
    This picture was on my desk the same day that you had it. Open Subtitles هذه الصورة كانت على مكتبي في نفس اليوم الذي كانت لديك
    That's the same day that sebastian hart was killed. Who? Local millionaire. Open Subtitles إنه نفس اليوم الذي قتل به سيبستيان هرت من ؟
    Initial recruitment to fill the permanent establishment of 4,510 was completed on 1 March, on the same day that the KPC disciplinary code became effective. UN وقد اكتمل التجنيد الأولـــي لبلــوغ المـــلاك الدائــم وقوامــه 510 4 فـــردا فـــي 1 آذار/مارس؛ أي في اليوم نفسه الذي دخلت فيه قواعد الانضباط الخاصة بفرقة حماية كوسوفو حيز النفاذ.
    I mean, it's a coincidence that I can't pay my phone bill on the same day that my student loan is overdue. Open Subtitles اعني انها مصادفة اني لا استطيع دفع فاتورة هاتفي بنفس اليوم الذي اخذ طالبي قرض مني
    Prime Minister Gedi announced at a press conference on the same day that his Government was open for dialogue within the transitional federal institutions. UN وأعلن رئيس الوزراء جيدي في مؤتمر صحفي عقد في اليوم ذاته أن حكومته مستعدة للدخول في حوار في إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    The Security Council was informed on the same day that UNIKOM troops on the Iraqi-Kuwaiti border were not able to operate and that the implication of withdrawal would mean that the mandate would be suspended. UN وأبلغ مجلس الأمن في اليوم نفسه أن قوات اليونيكوم على الحدود العراقية الكويتية لم تعد قادرة على العمل وأنه سيترتب على الانسحاب توقف ولاية البعثة.
    It's signed by Petty Officer Lowry, and please note that it's signed on the same day that he started living out his own personal 1984. Open Subtitles من قبل العريف لورى ورجاءا لاحظ أنها موقعه فى نفس اليوم الذى بدأ فيه يعيش عام 1984 الخاص به
    The hole sealed itself up the same day that explosion happened on his farm. Open Subtitles الفتحة أغلقت نفسها بنفس يوم الإنفجار الذى حدث بمزرعته
    In fact, that was the same day that I did this thing that's meant I'm having to do this business here... with you. Open Subtitles في الحقيقة, هذا هو نفس اليوم التي فعلت فيه ذلك شيء هذا يعني ان علي ان اكون هنا معك
    Waldemar obtained this notice from the Court on the same day that it was issued and faxed it to the author. UN وحصل فالدمر على هذا الإخطار من المحكمة في نفس يوم صدوره وأرسله إلى صاحب البلاغ عن طريق الفاكس.
    No warnings. Devices planted the same day that they explode. Open Subtitles بدون تحذيرات , القنابل تزرع فى نفس اليوم
    It goes on to say that the order was issued on the same day that the Government was required to serve its answer in the civil suit filed by Mr. Idris on 26 February 1999 against OFAC. UN وقد صدر اﻷمر برفع الحظر في ذات اليوم الذي طلب فيه من الحكومة اﻷمريكية أن تقدم دفوعها المتعلقة بالدعوى المدنية التي رفعها السيد صلاح إدريس في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩ ضد مكتب مراقبة اﻷصول اﻷجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more