"the same degree of" - Translation from English to Arabic

    • نفس الدرجة من
        
    • بنفس الدرجة من
        
    • نفس القدر من
        
    • نفس درجة
        
    • بنفس درجة
        
    • بنفس القدر من
        
    • القدر نفسه من
        
    • الدرجة نفسها من
        
    • بذات الدرجة من
        
    • لنفس درجة
        
    • ذات القدر من
        
    • بالدرجة نفسها من
        
    • نفس المستوى من
        
    the same degree of planning and premeditation would therefore not be present. UN ومن المفترض إذن أن نفس الدرجة من التخطيط والتعمّد لم تكن موجودة.
    Persons under administrative detention should be entitled to the same degree of protection as persons under criminal detention. UN وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي.
    The personnel of humanitarian organizations were entitled to the same degree of protection and safety as United Nations personnel. UN ولموظفي المنظمات اﻹنسانية الحق بنفس الدرجة من الحماية واﻷمن التي يتمتع بها موظفو اﻷمم المتحدة.
    The addition to the operative section was made with the same degree of care and caution. UN أما الاضافة الى جزء المنطوق فقد توخي فيها نفس القدر من العناية والحذر.
    Moreover, did the States have the same degree of jurisdiction as the Federal Government in regard to human rights? UN وتساءل، علاوة على ذلك، ما إذا كان للولايات نفس درجة اختصاص الحكومة الفيدرالية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Furthermore, not all issues under a particular agenda item are considered with the same degree of urgency. UN وعلاوة على هذا، لا تحظى كافة المسائل تحت أي بند معين من البرنامج بنفس درجة الاستعجال للنظر فيها.
    Let us hope that the same degree of interest and interactive debate can be maintained in the coming weeks in our Conference. UN ودعونا نأمل في إمكانية احتفاظ مؤتمرنا بنفس القدر من الاهتمام والحوار التفاعلي خلال الأسابيع القادمة.
    Therefore, the same degree of transparency would have a different impact on different countries. UN ولذلك فإن نفس الدرجة من الشفافية سيكون لها أثر مختلف على البلدان المختلفة.
    Persons under administrative detention should be entitled to the same degree of protection as persons under criminal detention. UN وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي.
    " Few subjects arouse quite the same degree of passionate and partisan argument as the presence of aliens upon State territory. UN ' ' فقليل هي المواضيع التي تثير نفس الدرجة من الجدل المحتد والمتعصب الذي يثيره حضور الأجانب في إقليم دولة.
    Persons under administrative detention should be entitled to the same degree of protection as persons under criminal detention. UN وينبغي أن يكون الأشخاص قيد الاحتجاز الإداري مؤهلين للحصول على نفس الدرجة من الحماية مثل الأشخاص قيد الاحتجاز الجنائي.
    He therefore called upon the Committee to scrutinize the record of every Member State, whether from the North or the South, with the same degree of rigour. UN ودعا اللجنة، لذلك، إلى تمحيص سجل كل دولة من الدول اﻷعضاء، سواء كانت من بلدان الشمال أو الجنوب، بنفس الدرجة من الصرامة.
    Disarmament and non-proliferation must be pursued together, with the same degree of urgency. UN ورأى أنه من الواجب التماس نزع السلاح وعدم الانتشار معاً وأن يُنظر إليهما بنفس الدرجة من الإلحاحية.
    The Committee reiterates its position that all such extrabudgetary posts should be managed with the same degree of care as is exercised with regular budget posts. UN وتؤكد اللجنة من جديد موقفها وهو أنه ينبغي أن تدار جميع هذه الوظائف الممولة من خارج الميزانية بنفس الدرجة من العناية التي تبذل مع الوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    Thus, the implementation of the Convention will require the same degree of perseverance and resourcefulness as did its negotiation. UN وبالتالي فإن تنفيذ الاتفاقية سيتطلب نفس القدر من المثابرة وسعة الحيلة الذي تطلبه التفاوض، بشأن إبرامها.
    Again, we add our voices to those who urge that at least the same degree of attention be given to curbing demand and improving public health, as to addressing supply. UN ومرة أخرى، نضم صوتنا الى أصوات الذين يحثون على أن نولي للحد من الطلب عليها وتحسين الصحة العام على اﻷقل نفس القدر من الاهتمام لطريقة التعاطي مع العرض.
    We can only hope that Pakistan's declaration is made with the same degree of commitment as is reflected in the Indian declaration. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل أن يعكس إعلان باكستان نفس درجة الالتزام التي يعكسها إعلان الهند.
    The reality of today is that women have not yet arrived at a point where they are able to obtain the same degree of success in their careers as that afforded men. UN يتمثل الواقع اليوم في أن المرأة لم تصل بعد إلى مرحلة تستطيع فيها الحصول على نفس درجة النجاح في مسار عملها على غرار ما حققه الرجل.
    And if you force me to work with a faulty machine, then I will dispose of it with the same degree of compassion that I would a toaster that burns my toast. Open Subtitles و إذا كنتِ ستجبريني على العمل مع آلي مختل سأقوم بالتخلص منه بنفس درجة رحمة المحمصة لخبزي
    I cannot dance every dance with the same degree of accomplishment. Open Subtitles لا استطيع القيام بكل الرقصات بنفس درجة الانجاز
    We welcome the recent Security Council resolution and hope that the United Nations will continue to deal with the situation with the same degree of firmness and seriousness. UN إننا نرحب بقرار مجلس اﻷمن اﻷخير، ونأمل أن تستمر اﻷمم المتحدة في التعامل مع الوضع بنفس القدر من الحزم والجدية.
    The loss of innocent lives -- whether Palestinian or Israeli -- deserves the same degree of repudiation on our part. UN وإن فقدان حياة أبرياء - سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين - يستحق القدر نفسه من الرفض من جانبنا.
    He added that the party needed to demonstrate its ability to achieve the same degree of compliance as parties in similar circumstances. UN وأضاف قائلاً إن على الطرف أن يُثبت قدرته على تحقيق الدرجة نفسها من الامتثال التي تحققها الأطراف في ظروف مماثلة.
    3. All the priorities of the Organization had the same degree of importance and all States were members of the Fifth Committee. UN 3 - وقال إن جميع أولويات المنظمة تتسم بذات الدرجة من الأهمية كما أن جميع الدول هي أعضاء في اللجنة الخامسة.
    In fact, the amount received by staff in the general services and similar categories was clearly less than that being received by professional and higher ranked staff for the same degree of risk, namely US$1,000 per month. UN والواقع أن قيمة المبلغ المخصص لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة كان بكل وضوح أدنى من ذلك الذي خُصص للمديرين والعاملين في الوظائف العليا لنفس درجة الخطر وهو 1000 دولار أمريكي في الشهر.
    It will finally provide at the international level the same degree of protection to economic, social and cultural rights that has existed for civil and political rights since 1976. UN وستوفر أخيرا، على النطاق العالمي، ذات القدر من الحماية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي تتمتع به الحقوق المدنية والسياسية منذ عام 1976.
    Currently, all United Nations staff working in the field do not enjoy the same degree of protection; the Security Handbook makes a very clear distinction between internationally recruited staff and locally recruited staff. UN ولا يتمتع جميع موظفو اﻷمم المتحدة العاملون في الميدان حاليا بالدرجة نفسها من الحماية؛ وينص الدليل اﻷمني على إجراء تمييز واضح جدا بين الموظفين المعينين دوليا والموظفين المعينين محليا.
    Both had the same degree of faith in the women's motives for filing the complaints. UN وكلا الفئتان لديهما نفس المستوى من التصديق فيما يتصل بما يحفز المرأة على تقديم الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more