"the same fate as" - Translation from English to Arabic

    • نفس مصير
        
    • نفس المصير الذي
        
    • المصير نفسه
        
    We are about to conclude the second part of this year's CD, which risks suffering the same fate as previous sessions. UN إننا على وشك اختتام الجزء الثاني من دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح، التي قد تعاني نفس مصير الدورات السابقة.
    There was concern that the women of Guam would suffer the same fate as those who were raped in Okinawa. UN وهناك قلق من أن تعاني نساء غوام نفس مصير النساء اللائي تعرضـــن للاغتصاب في أوكيناوا.
    If the views of the Member States on the subject have not changed, the next group will likely suffer the same fate as the previous one. UN وإذا لم تتغير آراء الدول الأعضاء بشأن الموضوع، من المرجح أن يعاني الفريق التالي نفس مصير الفريق السابق.
    Many more children, however, met the same fate as their parents. UN لكن أطفالاً عديدين آخرين لقوا نفس المصير الذي لاقاه آباؤهم.
    She hoped that any investigation into those events would not suffer the same fate as the report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict. UN وأعربت عن أملها في ألا تلقي التحقيقات في هذه الأحداث نفس المصير الذي لقيه تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النـزاع في غزة.
    As Africa's financial resources are generally limited, the active support of the international community is essential if we want to prevent NEPAD from suffering the same fate as UN-NADAF. UN ولما كانت الموارد المالية الأفريقية محدودة بشكل عام، فإن الدعم النشط من المجتمع الدولي أساسي إذا أردنا أن نمنع مبادرة الشراكة من أن يكون لها نفس مصير البرنامج.
    In the late 1980s, the last Armenian families left Shushi, in order not to share the same fate as the Armenians massacred in Sumgait and other towns in Azerbaijan. UN وفي أواخر الثمانينات من القرن العشرين، غادرت آخر العائلات الأرمنية شوشي، لكي لا تلقى نفس مصير الأرمن الذين ذُبحوا في سومغيت وغيرها من البلدات في أذربيجان.
    Anyone who refuses my challenges will suffer the same fate as Schmidt. Open Subtitles كل من يرفض تحدياتي سيلاقي نفس مصير شميدت
    Because of my mom, Chan Soo is experiencing the same fate as Dal Po 13 years ago. Open Subtitles بسبب أمي ، تشان سو يشهد نفس مصير دال بو قبل 13 عاما
    If you want to prevent them from suffering the same fate as your nephew, then help us. Open Subtitles إذا كنت ترغب منعهم من المعاناة نفس مصير ابن أختك، ساعدنا
    Stop the nonsense! Tell him if it's not ready tomorrow, he'll have the same fate as his brother. Open Subtitles توقف عن هذا الهراء أخبره أنه لو لم يكن جاهزا غدا سيلقى نفس مصير أخيه
    If he disregards this command, he shall suffer the same fate as my father, only I don't need a servant to do my beheading for me. Open Subtitles إذا انتهك هذا الشرط، سيلقى نفس مصير والدي، مع اختلاف بسيط، سأقطع رأسه بنفسي
    The Treaty should not be allowed to suffer the same fate as the Treaty of Rarotonga, which, 10 years after it was adopted, has yet to be signed by the United States, the United Kingdom and France. UN وهذه المعاهدة يجب ألا يُسمح لها بأن تلقى نفس مصير معاهدة راروتونغا، التي لم توقع عليها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا حتى اﻵن، بعد ١٠ سنوات من اعتمادها.
    Its ambitious reform proposals on new decision-making procedures, new structures and a comprehensive approach to development, were well received, but finally experienced the same fate as many of the earlier reports. UN وقد كان هناك ترحيب بمقترحات الإصلاح الطموحة المتعلقة بوضع إجراءات جديدة لاتخاذ القرارات، وإنشاء هياكل جديدة ونهج شامل للتنمية لكنها واجهت في نهاية الأمر نفس مصير عدد كبير من التقارير السابقة.
    After all, if the views of Member States on the subject in question have not changed, a new group of governmental experts will most likely suffer the same fate as its predecessor. UN وفي نهاية الأمر، إذا لم تتغير آراء الدول الأعضاء بشأن الموضوع المعني، فعلى الأرجح أن يعاني أي فريق جديد للخبراء الحكوميين نفس مصير سابقه.
    Then you will suffer the same fate as declan harp. Open Subtitles ستعاني عندها نفس مصير ديكلان هارب
    Or it would suffer the same fate as Krypton. Open Subtitles وإلا سيعانون من نفس مصير كريبتون
    It was inconceivable to Brazil that we could have let the moment pass, that we could have run the risk of seeing the CTBT meet the same fate as so many other initiatives which were allowed to lapse into oblivion. UN ولم يكن من الممكن أن تفكــــر البرازيل فــي أن ندع تلك اللحظة تمر، وأن نخاطر برؤية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تواجه نفس المصير الذي تعرضت له مبادرات أخرى كثيرة سمح لها بأن تختفي طي النسيان.
    No ghost ever wants to face the same fate as the Red Lady. Open Subtitles لا شبح يريد من أي وقت مضى لمواجهة نفس المصير الذي لسيدة الأحمر.
    If you didn't get the chance to escape in time, you would have suffered the same fate as the other women! Open Subtitles لو لم تتاح لك الفرصة للهرب في الوقت المناسب لكنت عانيت نفس المصير الذي لاقته النساء الأخريات
    39. Zambia had faced the same fate as Mozambique. UN 39- وواجهت زامبيا المصير نفسه الذي واجهته موزامبيق(14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more