"the same footing as" - Translation from English to Arabic

    • قدم المساواة مع
        
    • بنفس الطريقة التي يتم
        
    • ومعاملته كباقي
        
    In calling for the preservation, promotion and enhancement of life, Schweitzer placed animals on the same footing as humans. UN وبالدعوة إلى تعزيز وصون وتحسين نوعية الحياة، وضع شفايتزر الحيوانات على قدم المساواة مع البشر.
    Further, resident aliens are entitled to nonmandatory education on the same footing as Spaniards. UN وبالإضافة إلى ذلك يحق للأجانب المقيمين الحصول على التعليم غير الإلزامي على قدم المساواة مع الإسبان.
    The people themselves are the sole source of authority and sovereignty, and women enjoy constitutional rights and freedoms on the same footing as men. UN والشعب هو المصدر الوحيد للسلطة وصاحب السيادة؛ ويكفل الدستور للمرأة جميع الحقوق والحريات على قدم المساواة مع الرجل.
    The Id al-Fitr and Id al-Adha holidays should be considered official holidays of the Organization on the same footing as any other official holiday. UN وينبغي اعتبار عيدي الفطر واﻷضحى عطلتين رسميتين للمنظمة على قدم المساواة مع أي عيد رسمي آخر.
    Under article 56 of the Constitution, women have the right to vote in all elections on the same footing as men. UN والمادة 56 منه تقضي بأهلية المرأة للتصويت في جميع الانتخابات على قدم المساواة مع الرجل.
    Placing such information on the same footing as that for transfers would be a major contribution to the operation and usefulness of the Register. UN ووضع تلك المعلومات على قدم المساواة مع عمليات نقل الأسلحة سيكون إسهاما رئيسيا في تشغيل السجل وفائدته.
    The financing proposals accompanying the Working Group's report were an attempt to place INSTRAW on the same footing as other United Nations institutes. UN وإن المقترحات المالية المرافقة لتقرير الفريق العامل محاولة لوضع المعهد على قدم المساواة مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    Beninese women take part in international meetings on the same footing as men in all spheres of social life. UN والمرأة البننية تساهم في الاجتماعات الدولية، على قدم المساواة مع الرجل، في كافة مجالات الحياة الاجتماعية.
    As far as access to equitable justice is concerned, Batwa women are not on the same footing as men. UN وفي ما يتعلق بإمكانية الانتصاف أمام القضاء، لا تعامل نساء الباتوا على قدم المساواة مع الرجال.
    As the Advisory Committee recommended, balance must be restored; in that connection qualified experts from developing countries must be placed on the same footing as their counterparts in developed countries. UN وهو يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بضرورة إعادة التوازن، ويؤكد أنه ينبغي، لذلك، وضع الخبراء اﻷكفاء من البلدان النامية على قدم المساواة مع أقرانهم من البلدان المتقدمة النمو.
    It was also noted that other regulations existed in the State party which placed nationals of specified third party States on the same footing as European Union citizens. UN ولوحظ أيضا أنه توجد في الدولة الطرف أنظمة أخرى تضع رعايا دول أطراف ثالثة محددة على قدم المساواة مع مواطني الاتحاد اﻷوروبي.
    All migrants, by virtue of their human dignity, are protected by international human rights law, without discrimination, on the same footing as citizens, regardless of their administrative status or situation. UN ويتمتع جميع المهاجرين، بموجب كرامتهم الإنسانية، بحماية قانون حقوق الإنسان الدولي، دون تمييز وعلى قدم المساواة مع المواطنين، وبغض النظر عن مركزهم أو وضعهم الإداري.
    In addition, the Committee recommends that the State party incorporate a disability perspective into all gender equality policies and programmes, thereby guaranteeing the full and effective participation of women with disabilities on the same footing as other women. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإدماج منظور مراعاة الإعاقة في جميع سياسات وبرامج المساواة بين الجنسين، بما يضمن المشاركة الكاملة والفعلية للنساء ذوات الإعاقة على قدم المساواة مع سائر النساء.
    The point was made that the subsequent practice of all parties to a multilateral treaty carried special weight and should not be placed on the same footing as practice reflecting the position of only some of the parties. UN وأشيرَ إلى أن الممارسة اللاحقة من جميع الأطراف في المعاهدات المتعددة الأطراف لها وزن خاص، وينبغي ألا توضع على قدم المساواة مع الممارسة التي تعكس موقف بعض الأطراف فقط.
    Moreover, the practice of all parties to multilateral treaties had special weight and should not be placed on the same footing as practice reflecting the position of only some of the parties. UN وعلاوة على ذلك رأت أن الممارسة العائدة لجميع الأطراف في المعاهدات المتعددة الأطراف يكون لها وزن خاص ولا ينبغي وضعها على قدم المساواة مع الممارسات التي تعبّر عن موقف بعض الأطراف دون غيرها.
    It was also said that reasonably detailed information could be offered to the public in relation to the subject of the dispute, but the public should not be put on the same footing as the parties. UN فمن الممكن إعطاء الجمهور قدراً معقولاً من المعلومات التفصيلية بشأن موضوع المنازعة لكن مع عدم وضع الجمهور على قدم المساواة مع أطراف المنازعة.
    On a future arms trade treaty, we will continue to work to ensure that the right of all States to territorial integrity is recognized on the same footing as other rights of States. UN وفيما يتعلق بعقد معاهدة لتجارة الأسلحة في المستقبل، سنواصل العمل على ضمان الاعتراف بحق جميع الدول في سلامة أراضيها على قدم المساواة مع الحقوق الأخرى للدول.
    77. Beninese women take part in international meetings in all sectors on the same footing as men. UN 77- تشارك المرأة البننية، على قدم المساواة مع الرجل، في الاجتماعات الدولية التي تتناول كافة القطاعات.
    In addition, the Committee recommends that the State party incorporate a disability perspective into all gender-equality policies and programmes, thereby guaranteeing the full and effective participation of women with disabilities on the same footing as other women. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإدماج منظور مراعاة الإعاقة في جميع سياسات وبرامج المساواة بين الجنسين، بما يضمن المشاركة الكاملة والفعلية للنساء ذوات الإعاقة على قدم المساواة مع سائر النساء.
    Members of the Court and its officials shall enjoy on the same footing as the other members and officials of the other institutions occupying the Peace Palace: UN يحق لأعضاء المحكمة وموظفيها أن يستخدموا، على قدم المساواة مع أعضاء المؤسسات الأخرى التي تشغل قصر السلام وموظفيها الآخرين ما يلي:
    " They considered, however, that the draft as it currently stands is unduly restrictive in other respects and does not accord sufficient attention to the fact that human rights treaties, by virtue of their subject matter and the role they recognize to individuals, cannot be placed on precisely the same footing as other treaties with different characteristics. UN " غير أنهم يرون أن المشروع بصيغته الحالية حصري في جوانب أخرى بما لا داعي له ولا يولى العناية الكافية لكون معاهدات حقوق الإنسان، بحكم موضوعها والدور التي تعترف به للأفراد، لا يمكن تناولها بنفس الطريقة التي يتم بها تناول معاهدات أخرى تتسم بخصائص مختلفة.
    In return, the Board of Trustees advocates that the Organization should waive the charges to UNITAR and place the Institute on the same footing as other similar institutes within the United Nations. UN وبالمقابل، يدعو مجلس الأمناء المنظمة إلى إعفاء المعهد من التكاليف ومعاملته كباقي المعاهد المشابهة داخل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more