"the same grounds" - Translation from English to Arabic

    • لنفس الأسباب
        
    • نفس الأسس
        
    • إلى الأسس نفسها
        
    • الأسس ذاتها
        
    • لﻷسباب ذاتها
        
    • لنفس السبب
        
    • بنفس الوقائع
        
    • على الأسباب نفسها
        
    • فيه إلى نفس الأسباب
        
    • إلى نفس الأسباب التي
        
    • إلى الأسباب ذاتها
        
    • إلى الأسباب نفسها
        
    • نفس أسس
        
    • نفس الأُسس
        
    • إلى نفس الحجج
        
    For example, at least three magistrates who had either disciplinary measures or criminal sentences held against them were promoted, whereas a number of magistrates were dismissed on the same grounds. UN على سبيل المثال، تمت ترقية ثلاثة قضاة على الأقل كانت قد صدرت بحقهم تدابير تأديبية أو عقوبات جنائية، في حين تم عزل عدد من القضاة لنفس الأسباب.
    A complaint by the author to the President of the Court of Appeal was dismissed on the same grounds. UN كما رفضت شكوى قدمها صاحب البلاغ إلى رئيس محكمة الاستئناف لنفس الأسباب.
    The number of complaints filed by men on the same grounds was much lower, at 22,455. UN أما عدد الشكاوى المقدمة من الرجال على نفس الأسس فكان أقل بكثير، حيث بلغ 455 22 شكوى.
    On 16 August 2011, the District Court rejected her appeal on the same grounds as the Service. UN وفي 16 آب/أغسطس 2011، رفضت المحكمة المحلية الطعن المقدم منها رفضاً استند إلى الأسس نفسها التي استندت إليها الدائرة.
    Funding shall be determined on the same grounds the municipality applies when allocating resources to its own schools. UN ويُحدد التمويل استناداً إلى الأسس ذاتها التي تطبقها البلدية عند تخصيص الموارد لمدارسها هي.
    Since the author's request for asylum was refused on the basis that the situation in Zaire had improved, she argues that a " new application " on the basis of the new medical evidence would be rejected on the same grounds. UN وتدعي محامية مقدمة البلاغ بأنه لما كان طلب اللجوء الذي قدمته صاحبة البلاغ قد رفض على أساس أن الحالة في زائير قد تحسنت فإن " الطلب الجديد " الذي سيقدم على أساس الدليل الطبي الجديد سيرفض لﻷسباب ذاتها.
    At the same time, four other human rights associations were refused registration on the same grounds. UN ورفضت السلطات في الوقت ذاته، تسجيل أربع جمعيات أخرى لحقوق الإنسان لنفس الأسباب.
    It also persisted in its refusal to receive the paper on the distribution of competences and its transmittal letter on the same grounds. UN وصمم أيضا على رفضه لنفس الأسباب استلام ورقة توزيع الاختصاصات ورسالة الإحالة.
    The Supreme Court affirmed the decision of the Busan High Court on the same grounds. UN وأيَّدت محكمة النقض حكم محكمة بوسان العليا لنفس الأسباب.
    The author's lawyer again requested the release of his clients from custody but his request was again rejected on the same grounds. UN وطلب محامي صاحب البلاغ مرة أخرى الإفراج عن موكليه من الحبس الاحتياطي ولكن طلبه قوبل مرة أخرى بالرفض لنفس الأسباب.
    The author's lawyer again requested the release of his clients from custody but his request was again rejected on the same grounds. UN وطلب محامي صاحب البلاغ مرة أخرى الإفراج عن موكليه من الحبس الاحتياطي ولكن طلبه قوبل مرة أخرى بالرفض لنفس الأسباب.
    It further recalls that the authors' application to seek leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council was dismissed on the same grounds. UN وتذكِّر كذلك بأن طلب أصحاب البلاغ الحصول على إذن بالاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص رُفِض لنفس الأسباب.
    Divorce is possible to men and women on the same grounds. UN الطلاق ممكن للرجل والمرأة على نفس الأسس.
    The base for bonus defining and amount computing is calculated on the same grounds for both insured women and men. UN ويحسب أساس تحديد المكافأة واحتساب المبلغ على نفس الأسس لكل من المرأة والرجل المؤمن عليهما.
    The author's cassation appeal was rejected by the Ashgabat City Court on 16 April 2008 on the same grounds. UN ورفضت محكمة مدينة عشق آباد في 16 نيسان/أبريل 2008 بناء على نفس الأسس طلب النقض الذي قدمته صاحبة البلاغ.
    On 25 July 2000, the Constitutional Court confirmed the decision on the same grounds. UN وفي 25 تموز/يوليه 2000، أقرت المحكمة الدستورية هذا الحكم بالاستناد إلى الأسس نفسها.
    The Committee notes that the essence of the claims made by the author before the Committee is based on the same grounds as those she brought before the national judicial authorities. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت إليها وإلى السلطات القضائية الوطنية شكاوى تستند إلى الأسس ذاتها.
    Fines of NIS 1,000 were also imposed on the same grounds. (Al-Tali'ah, 20 April) UN وفرضت عليهم أيضا غرامات بقيمة ٠٠٠ ١ شاقل جديد لﻷسباب ذاتها. )الطليعة، ٢٠ نيسان/أبريل(
    Its request was denied again on the same grounds: incomplete documentation attached to the request and incitement to religious or political intolerance and public disorder. UN فقد رُفض طلب هذه الطائفة من جديد لنفس السبب ألا وهو نقص الوثائق المرفقة بالطلب والتحريض على التعصب الديني أو السياسي والاضطراب العام.
    The Committee notes that on 25 June 2008, the complainant filed a complaint (registration number 30114/08) with the European Court of Human Rights and that this complaint was based on the same grounds (extradition to Brazil contrary to the principle of non-refoulement). UN وتلاحظ أن صاحب الشكوى رفع إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان دعوى بتاريخ 25 حزيران/يونيه 2008، سُجِّلت تحت رقم 30114/08، وأن هذه الدعوى تتعلق، من حيث الأساس الموضوعي، بنفس الوقائع (تسليم شخص إلى البرازيل بما يتعارض مع مبدأ عدم الإعادة القسرية).
    The Tribunal may also investigate complaints of discrimination on the same grounds under Part VII of the Pensions Act 1990, where there has been failure to comply with the principle of equal treatment in relation to occupational benefit schemes. UN ومحكمة المساواة مخولة أيضاً بالتحقيق في شكاوى التمييز القائم على الأسباب نفسها الواردة في القسم السابع من قانون معاشات التقاعد لعام 1990، وذلك في حالات الإخلال بمبدأ المساواة في المعاملة في نظم الاستحقاقات المهنية.
    2.8 On 6 February 2009, the author applied for a pre-removal risk assessment (PRRA) on the same grounds as his initial asylum application, submitting new documentary evidence, including a letter and complaint to the police from his brother, who asserted that he had been beaten by unknown individuals who were looking for the author. UN 2-8 وفي 6 شباط/فبراير 2009، قدَّم صاحب البلاغ طلباً لإجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل استند فيه إلى نفس الأسباب التي ذكرها عندما تقدم بطلب اللجوء أول مرة، وأدلى بأدلة مستندية جديدة تشمل رسالة وشكوى قدمهما شقيقه إلى الشرطة، حيث أكد الشقيق أنه تعرض للضرب على أيدي أفراد مجهولين جاؤوا بحثاً عن صاحب البلاغ().
    Nevertheless, the security right may be avoidable in insolvency proceedings on the same grounds that any other transaction may be avoided. UN ومع ذلك يمكن إبطال الحق الضماني في إجراءات الإعسار استنادا إلى نفس الأسباب التي يُستند إليها في إبطال أي معاملة أخرى.
    9.2 The complainant further submits that, on 11 May 2012, the Directorate of Migration Police of the Department of Internal Affairs of West Kazakhstan District adopted decision No. 1 refusing to grant refugee status to his brother on the same grounds as the Commission. UN 9-2 ويدفع مقدّم الشكوى أيضاً بأن مديرية شرطة الهجرة اعتمدت، في 11 أيار/ مايو 2012، القرار رقم 1 القاضي برفض منح صفة لاجئ لأخيه استناداً إلى الأسباب ذاتها التي قدمتها اللجنة.
    726. Divorce can be sought by both men and women on the same grounds. UN 726- يحقّ لكلا الزوجين طلب الطلاق استناداً إلى الأسباب نفسها.
    The Committee concludes that the preventive detention was not imposed on the same grounds as his previous offence but for legitimate protective purposes. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاحتجاز الوقائي لم يفرض على نفس أسس جريمته السابقة ولكنه فرض لأغراض وقائية مشروعة.
    (c) partly on the same grounds and partly on different grounds: UN (ج) أو على نفس الأُسس جزئياً وعلى أُسس مختلفة جزئياً:
    It also welcomes the adoption of the Employment Relations Act, 2000, which provides protection against discrimination in employment on the same grounds as the Human Rights Act, 1993. UN وهي ترحب أيضا بقيام الدولة الطرف باعتماد قانون عام 2000 بشأن علاقات العمل الذي يوفر الحماية ضد التمييز في إتاحة فرص العمل استنادا إلى نفس الحجج التي يستند إليها قانون عام 1993 بشأن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more