the same is true of the cost of cardiac stabilizers and positioners, which are used to perform heart surgery without stopping the heart. | UN | وينطبق الشيء نفسه على شراء أجهزة ضبط وحث دقات القلب، المستخدمة لإجراء العمليات الجراحية دونما حاجة إلى وقف النبض. |
the same is true of the health sector for it has not received the necessary funding. | UN | وينطبق الشيء نفسه على القطاع الصحي الذي لا يتلقى التمويل اللازم. |
the same is true of the first Optional Protocol. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري الأول. |
the same is true of the first Optional Protocol. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري اﻷول. |
the same is true of the issue of categories of membership, the representation of various regions, the Council's substantive agenda and the length of Council membership. | UN | وينطبق الشيء ذاته على مسألة فئتي العضوية، وتمثيل مختلف المناطق، وجدول الأعمال الموضوعي للمجلس ومدة العضوية في المجلس. |
the same is true of the extremely precarious and complicated situation in Najaf and in Karbala. | UN | وينطبق نفس الشيء على الحالة الخطيرة والمعقدة للغاية في النجف وفي كربلاء. |
the same is true of the health sector for it has not received the necessary funding. | UN | وينطبق الشيء نفسه على المجال الصحي الذي لا يتلقى التمويل اللازم. |
the same is true of the advisory opinions handed down by that main judicial organ of the United Nations. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الفتاوى التي أصدرها ذلك الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
the same is true of the Accountability Panel, whose membership has disappeared through attrition without replacement. | UN | وينطبق الشيء نفسه على فريق المساءلة الذي تلاشى أعضاؤه عن طريق التناقص الطبيعي دون إحلال. |
the same is true of the purchase of braillon paper, essential in this area of education. | UN | وينطبق الشيء نفسه على شراء الورق الخاص للكتابة بهذه الطريقة اللازم لهذا المجال التعليمي الخاص. |
the same is true of the most recent generation of orally administered antibiotics for infants. | UN | وينطبق الشيء نفسه على أحدث جيل من المضادات الحيوية للأطفال الذين هم دون سن الواحدة، وهو ما ينطبق بالتحديد على المضادات التي يتم تناولها عن طريق الفم. |
the same is true of the first Optional Protocol. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري الأول. |
the same is true of the first Optional Protocol. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري الأول. |
the same is true of the first Optional Protocol. | UN | وهذا ينطبق أيضاً على البروتوكول الاختياري الأول. |
the same is true of the networks that link up different sources of information. | UN | وينطبق الشيء ذاته على الشبكات التي تربط المصادر المختلفة للمعلومات. |
the same is true of the country's Water and Forestry Codes. | UN | وينطبق الشيء ذاته على قانوني البلد المتعلقين بالمياه والغابات. |
39. the same is true of the other international human rights instruments. | UN | ٩٣- وينطبق نفس الشيء على الصكوك الدولية اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
the same is true of the rule of law sector, where 1.573 billion South Sudanese pounds is being used to pay salaries to police, prison and fire services. | UN | وينطبق نفس الشيء على قطاع سيادة القانون، حيث يُستخدم مبلغ 1.573 بليون من جنيهات جنوب السودان لدفع مرتبات الشرطة وخدمات السجون والإطفاء. |
the same is true of the promotion of human rights, gender equality and protection of the environment. | UN | ويصدق الأمر نفسه على تعزيز حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين وحماية البيئة. |
the same is true of the Union pour le progrès national (UPRONA), which remains factionalized between the followers of the Chairman of the UPRONA parliamentary group, Frédéric Ngenzebuhoro, and those of the extremist wing led by Chairman Charles Mukasi. | UN | ويصدق الشيء نفسه على الاتحاد من أجل التقدم الوطني الذي ما برح منقسما بين أتباع رئيس الفريق البرلماني للاتحاد، فردريك نغينزيبوهورو وبين المنتمين للجناح المتطرف الذي يقوده الرئيس تشارلس موكاسي. |
the same is true of the looting of the cultural heritage of the third-world peoples and countries. | UN | ويصدق ذلك أيضا على عمليات نهب التراث الثقافي لشعوب العالم الثالث وبلدانه. |
the same is true of the need to boost commodity prices and to ensure equitable access to markets — to all markets — to allow our countries to develop genuine and effective trade policies. | UN | ويصدق هذا أيضا على ضرورة رفع أسعار السلع اﻷساسية، وضمان الوصول العادل إلــى اﻷسواق - جميــع اﻷسواق - حتى يمكن لبلداننــا أن تقيــم سياســات تجارية حقيقية وفعالــة. |
the same is true of the history and philosophy texts: the makers of history and the philosophers are men. | UN | ونفس الشيء ينطبق على نصوص التاريخ والفلسفة: صناع التاريخ والفلاسفة هم من الرجال. |