"the same issues" - Translation from English to Arabic

    • نفس القضايا
        
    • نفس المسائل
        
    • المسائل ذاتها
        
    • بنفس القضايا
        
    • المسائل نفسها
        
    • القضايا ذاتها
        
    • القضايا نفسها
        
    • بنفس المسائل
        
    • نفس قضايا
        
    • نفس المواضيع
        
    • بالقضايا نفسها
        
    • المواضيع ذاتها
        
    • نفس المشاكل
        
    Denmark's agricultural sector did not, therefore, face the same issues as the agricultural sectors of other countries. UN ولذا فإن القطاع الزراعي في الدانمرك لم يواجه، نفس القضايا التي واجهها القطاع الزراعي في بلدان أخرى.
    the same issues may then be evaluated in sub-global assessments and, later, in global assessments. UN ويمكن بعد ذلك تقييم نفس القضايا في التقييمات على مستوى دون عالمي، ولاحقاً في التقييمات العالمية.
    The question that comes to our minds is whether we want to come back next year and discuss the same issues and the same problems. UN والسؤال الذي يتبادر إلى أذهاننا هو ما إذا كنا نريد أن نعود في السنة المقبلة لمناقشة نفس المسائل ونفس المشاكل.
    Furthermore, a central challenge for the second panel was that it was tasked to explore further exactly the same issues as those addressed by the first panel. UN علاوة على ذلك، واجه الفريق الثاني تحديا رئيسيا يتمثل في تكليفه بمواصلة بحث نفس المسائل التي عالجها الفريق الأول.
    the same issues figured to some extent in the current report and certainly in the material received from NGOs. UN وتبرز المسائل ذاتها إلى حد ما في التقرير الحالي وبالتأكيد في المواد المتلقاة من المنظمات غير الحكومية.
    Each regional report will present regional trends with respect to the same issues covered in the national reports, highlighting characteristics, issues, concerns and opportunities specific to that region. UN وسيقدم كل تقرير إقليمي الاتجاهات الإقليمية المتعلقة بنفس القضايا التي تعالجها التقارير الوطنية، وستبرز السمات والقضايا والشواغل والفرص الخاصة بكل منطقة.
    Each year, we gather together and spend many hours seeking consensus, which means the lowest common denominator among us; and each year, we go around in circles discussing the same issues with little progress. UN ونحن نجتمع معاً في كل سنة، ونقضي ساعات عديدة في السعي إلى توافق الآراء، الذي يعني القاسم المشترَك الأصغر بيننا؛ وفي كل سنة، ندور في حلقات مناقشين المسائل نفسها بتقدُّم ضئيل.
    The site will cover the same issues as SDNP relating to sustainable development. UN وسيغطي الموقع ذو الصلة نفس القضايا المشمولة ببرنامج الربط الشبكي فيما يتصل بالتنمية المستدامة.
    However, judges tended not to do so because their professional associations dealt with the same issues as those handled by trade unions. UN بيد أن القضاة لا يميلون إلى القيام بذلك لأن رابطاتهم المهنية تعالج نفس القضايا التي تتناولها نقابات العمال.
    These discussions assisted in developing an appreciation for the varying perspectives of the two Councils, which are often seized with the same issues on their respective agendas. UN وقد ساعدت تلك المناقشات في إيجاد تفهم لوجهات النظر المتباينة للمجلسين اللذين كثيرا ما ينظران في نفس القضايا في إطار جدول أعمال كل منهما.
    the same issues are also being pursued by various international governmental and non-governmental organizations. UN كما تقوم شتى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بمواصلة بحث نفس القضايا.
    At the same time, the Liberian National Conference, organized at the initiative of private citizens, convened to review the same issues. UN وفي الوقت نفسه، انعقد المؤتمر الوطني الليبري، الذي نُظم بمبادرة من بعض المواطنين بصفتهم الشخصية، لاستعراض نفس القضايا.
    At the same time, the Liberian National Conference, organized at the initiative of private citizens, convened to review the same issues. UN وفي الوقت نفسه، انعقد المؤتمر الوطني الليبري، الذي نُظم بمبادرة من بعض المواطنين بصفتهم الشخصية، لاستعراض نفس القضايا.
    the same issues arose year after year without tangible progress. UN إذ تُطرح نفس المسائل سنة بعد أخرى دون تحقيق تقدم ملموس.
    It was however very difficult to reconcile various judicial systems which had evolved from different roots in resolving the same issues. UN غير أنه من الصعب جدا مواءمة مختلف النظم القضائية التي تطورت من أسس مختلفة لحسم نفس المسائل.
    Nevertheless, the existence of divergent rules on the same issues would not be conducive to an effective criminal jurisdiction. UN ومع ذلك، فإن وجود قواعد متباينة بشأن نفس المسائل لن يؤدي إلى اختصاصات جنائية فعالة.
    Whether at Headquarters or in the smallest field office, United Nations personnel face the same issues and run the same risks owing to the lack of up-to-date information, outdated practices and insufficient training. UN إذ أن موظفي الأمم المتحدة، سواء كانوا في المقر أو في أصغر مكتب ميداني، يعالجون المسائل ذاتها ويواجهون المخاطر نفسها بسبب انعدام المعلومات المستكملة وقِدم الممارسات السائدة وعدم كفاية التدريب.
    2. Decides to consider the issue further at the third session of the Conference of the Parties in the light of the progress of the negotiations on the same issues in other relevant environmental conventions with a view to deciding how to take this matter forward; UN ٢- يقرر أن يتابع النظر في المسألة في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف على ضوء تقدم المفاوضات المتصلة بنفس القضايا في إطار الاتفاقيات البيئية اﻷخرى ذات الصلة، بغية البت في كيفية دفع هذه المسألة إلى اﻷمام؛
    However, it was important to ensure that ICM recommendations were acceptable to all so that the same issues were not raised repeatedly. UN ومع ذلك، فإنه من المهم ضمان أن تحظى توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بقبول الجميع حتى لا يتكرر طرح المسائل نفسها.
    No paper was provided and in the absence of any specific decision by the General Assembly the same issues remain outstanding. UN ولم تقدم ورقة، وبما أن الجمعية العامة لم تتخذ أي مقرر محدد لا تزال القضايا ذاتها معلقة.
    Collective self-defence, where another country has been attacked, raises the same issues as are discussed above. UN ويثير الدفاع الجماعي عن النفس القضايا نفسها التي نوقشت آنفا، عندما يتعرض بلد للهجوم.
    Many United Nations organizations deal with many of the same issues. UN والعديد من منظمات الأمم المتحدة تُعنى في حالات كثيرة بنفس المسائل.
    External relations: liaison and cooperation with EEC and other international institutions dealing with the same issues of economic research and analysis, including the World Bank, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) and OECD. UN العلاقات الخارجية: الاتصال والتعاون مع الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية، ومع المؤسسات الدولية اﻷخرى التي لديها نفس قضايا البحث والتحليل في المجال الاقتصادي بما في ذلك البنك الدولي والبنك اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    The activities they support tend to relate to the same issues, and the only observable differences are due to their different biophysical circumstances. UN فالأعمال التي تدعمها تتناول تقريباً نفس المواضيع وليست هناك سوى فوارق ترتبط بتنوع حالات الفيزياء الأحيائية.
    By its decision 22/COP.2, the COP also decided to consider this issue further at its third session, in the light of progress of the negotiations on the same issues in other relevant environmental conventions. UN كما قرر، في مقرره 22/م أ-2 أن يتابع النظر في هذه المسألة في دورته الثالثة، على ضوء تقدم المفاوضات المتصلة بالقضايا نفسها في إطار الاتفاقيات البيئية الأخرى ذات الصلة.
    I am now going to adjourn the plenary meeting and to convene an informal plenary meeting on the same issues we have been discussing in 10 minutes. UN سأقوم برفع الجلسة العامة وعقد جلسة عامة غير رسمية في غضون عشر دقائق عن المواضيع ذاتها التي ناقشناها.
    Which as I predicted didn't solve anything because you still have the same issues you had without it. Open Subtitles مثلما تنبأت لم تحل اي شيء لأنه مازال لديكم نفس المشاكل التي كانت بدونها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more